Strong's Lexicon
tithémi: To place, to set, to lay, to appoint, to establish
Original Word:τίθημι
Part of Speech:Verb
Transliteration:tithémi
Pronunciation:tee'-thay-mee
Phonetic Spelling:(tith'-ay-mee)
Definition:To place, to set, to lay, to appoint, to establish
Meaning:I put, place, lay, set, fix, establish.
Word Origin:A root word in Greek
Corresponding Greek / Hebrew Entries:The Hebrew equivalent often used in similar contexts is שׂוּם (sum), which also means "to place" or "to set."
Usage:The Greek verb "tithémi" primarily means "to place" or "to set." It is used in various contexts in the New Testament to convey the act of placing or setting something in a specific position or condition. This can refer to physical placement, such as laying down an object, or more abstract concepts, such as appointing someone to a position or establishing a principle or law.
Cultural and Historical Background:In the Greco-Roman world, the concept of placing or setting something was significant in both everyday life and religious practices. Objects were placed in specific locations for worship, and people were appointed to roles within society and religious institutions. The use of "tithémi" in the New Testament often reflects these cultural practices, emphasizing the intentionality and authority behind actions and decisions.
NAS Exhaustive Concordance
Word Originfrom a prim. root the-
Definitionto place, lay, set
NASB Translationappointed (6), assign (2), committed (1), conceived (1), destined (1), down* (4), falling (1), fixed (1), kept (1), kneeling* (2), knelt* (3), laid (22), laid aside (1), laid down (1), lay (4), lay...down (2), lay down (8), laying (2), lays down (1), made (4), make (4), offer (1), placed (4), present (1), purposed (1), put (15), puts (2), puts...away (1), putting (1), reached (1), serves (1), set...down (1), set down (1), sink (1).
Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5087: τιθέωτιθέω, equivalent to
τίθημι, which see
STRONGS NT 5087: τίθημιτίθημι, 3 person pluralτιθέασιν (Matthew 5:15; (Winers Grammar, § 14, 1 a.;Buttmann, 44 (38))); imperfect (fromτιθέω) 3 person singularἐτίθει (2 Corinthians 3:13), 3 person pluralἐτίθουν (Mark 6:56 (RGL);Acts 3:2;Acts 4:35) (and (TTrWH in Mark, the passage cited)ἐτίθεσαν, cf.Buttmann, 45 (39);WH's Appendix, p. 167); futureθήσω; 1 aoristἔθηκα; 2 aorist (ἕθην) subjunctiveθῶ (impv. 2 person pluralθέτε,Luke 21:14LTTrWH (forRG 2 aorist middle imperativeθέσθε)), infinitiveθεῖναι, participleθείς; perfectτέθεικά; passive, present 3 person singularτίθεται (Mark 15:47RG); perfect 3 person singularτέθειται (Mark 15:47LTTrWH); 1 aoristἐτέθην; 2 aorist middleἐθέμην (2 person singularἔθου,Acts 5:4); (seeἐπιτίθημι); fromHomer down; theSept. mostly forשׂוּם andהֵשִׂים,נָתַן,שׁוּת andהֵשִׁית,הַנִיחַ, etc.:
1.to set, put, place, i. e. causative ofκεῖσθαι; hence,
a.to place or lay:τί, asθεμέλιον (Luke 6:48);;1 Corinthians 3:10f (θεμείλια,Homer, Iliad 12, 29);λίθον,Romans 9:33;1 Peter 2:6;τί, opposed toαἴρειν,Luke 19:21f (cf.Xenophon, oec. 8, 2);τίνιπρόσκομμα (or (according toWH marginal reading)σκάνδαλον),Romans 14:13;τίεἰςτί,Luke 11:33 (Winer's Grammar, 238 (223));τιναποῦ,ὅπου,ἐκεῖ, (ὡς), of the dead laid to rest somewhere,Mark 15:47;Mark 16:6; (Luke 23:55);John 11:34;John 19:42;John 20:2, 13, 15;ἐν with the dative of the place,Matthew 27:60;Mark 6:29; (LTrWH);Luke 23:53;John 19:41;Acts 7:16;Acts 9:37;εἰςμνημεῖον,Acts 13:29;Revelation 11:9; (in Greek writings fromHomer down very often of the laying away or depositing anywhere of the bones or ashes of the dead; like Latinponere equivalent to sepelire, cf. Klotz, Handwörterb. d. Latin Spr. 2:822b; (Harpers' Latin Dictionary, under the wordpono, I.Buttmann, 10)).τί orτιναἐπίτίνος (Luke 8:16bLTTrWH);Acts 5:15;John 19:19; (Revelation 10:2GLTTrWH);ἐπίτί (Mark 4:21LTTrWH;Tr textWH);2 Corinthians 3:13;Revelation 10:2 (Rec.);ἐπίτινα, to put upon one,τάςχεῖρας,Mark 10:16; (τήνδεξιάν,Revelation 1:17GLTTrWH);τίὑπότί,Matthew 5:15;Mark 4:21;Luke 11:33;ὑποκάτωτίνος,Luke 8:16;τιναὑπότούςπόδας (seeπούς),1 Corinthians 15:25 (cf.Winer's Grammar, 523 (487));τίπαράτούςπόδαςτίθεσθαι, to lay at one's feet,Acts 4:35, 37 (hereTdf.πρός);;θεῖναιἐνώπιοντινα,Luke 5:18; metaphorically,ἐπίτινατόπνεῦμα, i. e. to imbue one with,Matthew 12:18. Middleto have one put or placed:τιναεἰςφυλακήν, to order one to be put in prison,Acts 12:4;ἐν (τῇ)φυλακή,Matthew 14:3 (hereLTTrWHἀποτίθημι);Acts 5:25 (Genesis 41:10;Genesis 42:17, 30; (Buttmann, 329 (283);Winer's Grammar, 414 (386)));εἰςτήρησιν,Acts 4:3;ἐντηρήσει,Acts 5:18.to place for oneself: asβουλήν, to lay a plan (A. V.advised),Acts 27:12 (Judges 19:30;βουλάςἐνψυχήμου,Psalm 12:3 (:));τάμέλη, to set, dispose,1 Corinthians 12:18; (καιρούςἐντῇἰδίᾳἐξουσία, set within his own authority,Acts 1:7 (soR. V. text; but others refer it to 2 below));τίεἰςτάὦταμου, to receive (A. V.let sink) into the ears, i. e. to fix in the mind,Luke 9:44;εἰςτήνκαρδίαν, to propose to oneself, to purpose, followed by an infinitiveLuke 21:14 (RG); alsoτίἐντῇκαρδία, to lay a thing up in one's heart to he remembered and pondered,Luke 1:66; (LTTrWH), (1 Samuel 21:12; (Winers Grammar, § 2, 1 c., andButtmann, as above)); to propose to oneself something (A. V.conceived this thing in thine heart),Acts 5:4; alsoἐντῷπνεύματι, followed by an infinitive (A. V.to purpose in the spirit),Acts 19:21;to place (or posit) for the execution of one's purpose,θέμενοςἐνἡμῖντόνλόγοντῆςκαταλλαγῆς, since he has placed (deposited) in our minds the doctrine concerning reconciliation (namely, to be made known to others),2 Corinthians 5:19.b.to put down, lay down; i. e.α.to bend downward:τάγόνατα, to bend or bow the knees, to kneel,Mark 15:19;Luke 22:41;Acts 7:60;Acts 9:40;Acts 20:36;Acts 21:5 (Latingenua pono,Ovid. fast. 2, 438; Curt. 8, 7, 13).β. like Latinpono (cf. Klotz, under the word; (Harpers' Dictionary, under the word, I.Buttmann, 9)),to lay off or aside, to wear or carry no longer:τάἱμάτια (Latinvestes pono),John 13:4 (Plutarch, Alc. 8);τήνψυχήν, to lay down, give up, one's life,John 10:17f; withὑπέρτίνος added,John 10:11, 15;John 13:37;John 15:13;1 John 3:16 (ἔθηκε (orτεθεικεν)τήνσάρκααὐτοῦκύριος, the Epistle of Barnabas 6, 3 [ET] (irrelevant; see the passage); unlike the Latin phrasesvitam ponere,Cicero, ad fam. 9, 24, 4;Propertius, eleg. 2, 10, 43; (animam ponere),Sil. Ital. 10, 303; spiritum ponere,Valerius Maximus, 7, 8, 8, since these phrases mean onlyto die; more like the expression prius animam quam odium deponere,Nepos, Hann. 1, 3).γ.to lay by, lay aside money:παῥἑαυτῷ,1 Corinthians 16:2.
c.to set on (serve) something to eat or drink:οἶνον,John 2:10 (Xenophon, mem. 3, 14, 1; so also Latinpono; cf. Klotz as above, p. 822a; (Harpers' Dict. under the word, I. B. 8)).
d.to set forth, something to be explained by discourse:τήνβασιλείαντοῦΘεοῦἐνπαραβολή,Mark 4:30L textTTr textWH (on this passage, seeπαραβολή, 2).
2.to make (Latinconstituo),τινα with a predicate accusative:τιναὑποδιον,Matthew 22:44 (whereLTTrWHὑποκάτω,put underneath);Mark 12:36 (WHὑποκάτω);Luke 20:43;Acts 2:35;Hebrews 1:13;Hebrews 10:13 (fromPsalm 109:1 ()); add,Romans 4:17 (fromGenesis 17:5);Hebrews 1:2; passive,1 Timothy 2:7;2 Timothy 1:11;τί with a predicate accusative:1 Corinthians 9:18 (in Greek writings fromHomer down, often in the poets, rarely in prose writings, asAelian v. h. 13, 6;Lucian, dial. marin. 14, 2; in the O. T. cf.Genesis 17:5;Leviticus 26:31;Isaiah 5:20; Wis. 10:21; 2 Macc. 5:21; 3Macc. 5:48). Middleto make (or set) for oneself or for one's use:τινα with a predicate accusative,Acts 20:28;1 Corinthians 12:28 (in Greek writ fromHomer down, even in prose,to make one one's own, asτιναφίλον to make one a friend, seePassow, p. 1893a; (Liddell and Scott, under the word, B. I.)).τιθέναιτιναεἰςτί, to appoint one to (destine one to be) anything, passive,1 Peter 2:8; withεἰςτί instead of the predicate accusative (Hebraistically (cf.Winers Grammar, 228 (214);Buttmann, § 131, 7)),Acts 13:47 fromIsaiah 49:6 (Jeremiah 1:5). Middleto appoint for one's use:τιναεἰςδιακονίαν, to appoint one to one's service,1 Timothy 1:12 (Winers Grammar, § 45, 4 at the end);to appoint with oneself or in one's mind:τιναεἰςὀργήν, to decree one to be subject to wrath,1 Thessalonians 5:9; (to this use many referActs 1:7, seeἐξουσία 1, andἐν, I. 5 d.β.; cf. 1 a. above).τιθέναιτιναἵνα,John 15:16;τιθέναιτόμέροςτίνοςμετάτίνος (seeμέρος, 1),Matthew 24:51;Luke 12:46.3.to set, fix, establish (Latinstatuo);
a.to set forth (Germanaufstellen):ὑπόδειγμα,2 Peter 2:6.
b.to establish, ordain, (Germanfestsetzen, anordnen):νόμον, to enact,Galatians 3:19 Griesbach (very often in secular authors fromHerodotus down, both in the active and the middle; cf.Passow, under the word, III. 3 b.; (Liddell and Scott, under the word A. III. 5)). (Compare:ἀνατίθημι,προσανατίθημι,ἀποτίθημι,διατίθημι,ἀντιδιατίθημι,ἐκτίθημι,ἐπιτίθημι,συνεπιτίθημι,κατατίθημι,συνκατατιθημι,μετατίθημι,παρατίθημι,περιτίθημι,προτίθημι,προστίθημι,συντίθημι,ὑποτίθημι.)
Strong's Exhaustive Concordance
to placeA prolonged form of a primary theo (theh'-o) (which is used only as alternate in certain tenses) to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different fromhistemi, which properly denotes an upright and active position, whilekeimai is properly reflexive and utterly prostrate) -- + advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
see GREEKhistemi
see GREEKkeimai
Forms and Transliterations
αὐτοῦ εθέμην εθεντο έθεντο έθεντό ἔθεντο έθεσαν εθεσθε έθεσθε ἔθεσθε εθετο έθετο έθετό ἔθετο εθηκα έθηκα έθηκά ἔθηκα εθήκαμεν εθηκαν έθηκαν ἔθηκαν εθηκας έθηκας ἔθηκας έθηκε έθηκέ εθηκεν έθηκεν ἔθηκεν εθου έθου ἔθου ἐπέθηκεν ετεθη ετέθη ἐτέθη ετεθην ετέθην ἐτέθην ετεθησαν ετέθησαν ἐτέθησαν ετιθει ετίθει ἐτίθει ετίθεις ετιθεσαν ἐτίθεσαν ετίθετό ετίθης ετιθουν ετίθουν ἐτίθουν θειναι θείναι θεῖναι θεις θείς θεὶς θείσα θεμενος θέμενος θεμένου θεντες θέντες θεντος θέντος θες θέσθαι Θεσθε Θέσθε θέσθω θετε θέτε θη θῇ θης θησει θήσει θησεις θήσεις θήσεται θήσετε θήση θήσθε θήσομαι θήσομαί θήσονται θήσουσι θήσουσιν θησω θήσω θήται θου θω θῶ θωμεν θώμεν θῶμεν θώνται θώσι θώσιν Τεθεικα τεθεικά τέθεικα Τέθεικά τεθεικατε τεθείκατε τεθεικως τεθεικώς τέθειμαί τεθειμενος τεθειμένος τεθειται τέθειται τέθειταί τεθη τεθή τεθῇ τεθηναι τεθήναι τεθῆναι τεθήσονται τεθήτω τεθωσιν τεθώσιν τεθῶσιν τιθεασιν τιθέασιν τιθεις τιθείς τιθεὶς τιθέμενος τιθεναι τιθέναι τιθεντες τιθέντες τίθεσθαι τίθεται τιθετω τιθέτω τιθημι τίθημι τίθημί τιθηνοί τιθηνόν τιθηνός τιθηνούμενοι τιθηνούς τίθησι τιθησιν τίθησιν autou epetheken epethēken epétheken epéthēken etethe etethē etéthe etéthē etethen etethēn etéthen etéthēn etethesan etethēsan etéthesan etéthēsan etheka ethēka étheka éthēka ethekan ethēkan éthekan éthēkan ethekas ethēkas éthekas éthēkas etheken ethēken étheken éthēken ethento éthento ethesthe éthesthe etheto étheto ethou éthou etithei etíthei etithesan etíthesan etithoun etíthoun tethe tethē tethêi tethē̂i Tetheika Tétheiká tetheikate tetheíkate tetheikos tetheikōs tetheikṓs tetheimenos tetheiménos tetheitai tétheitai tethenai tethênai tethēnai tethē̂nai tethosin tethôsin tethōsin tethō̂sin the thē thêi thē̂i theinai theînai theis theìs themenos thémenos thentes théntes thentos théntos thesei thēsei thḗsei theseis thēseis thḗseis theso thēsō thḗso thḗsō Thesthe Thésthe thete théte tho thô thō thō̂ thomen thômen thōmen thō̂men titheasin tithéasin titheis titheìs tithemi tithēmi títhemi títhēmi tithenai tithénai tithentes tithéntes tithesin tithēsin títhesin títhēsin titheto tithetō tithéto tithétōLinks
Interlinear Greek •Interlinear Hebrew •Strong's Numbers •Englishman's Greek Concordance •Englishman's Hebrew Concordance •Parallel Texts