Lexicon
thuó: To sacrifice, to slay, to kill
Original Word:θύω
Part of Speech:Verb
Transliteration:thuó
Pronunciation:thoo'-o
Phonetic Spelling:(thoo'-o)
Definition:To sacrifice, to slay, to kill
Meaning:I sacrifice, generally an animal; hence: I kill.
Strong's Exhaustive Concordance
kill, sacrifice, slay.
A primary verb; properly, to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (properly, by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose) -- kill, (do) sacrifice, slay.
HELPS Word-studies
2380thýō – to killas a sacrifice and offer on an altar.2380/thýō ("sacrifice") means more than "kill" as it also suggestsoffering something as a spiritual sacrifice.
NAS Exhaustive Concordance
Word Origina prim. verb
Definitionto offer, sacrifice
NASB Translationbutchered (1), kill (4), killed (2), offer sacrifice (1), offering sacrifice (1), sacrifice (2), sacrificed (3).
Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2380: θύωθύω; imperfect
ἔθυον; 1 aorist
ἔθυσα; passive, present infinitive
θύεσθαι; perfect participle
τεθυμενος; 1 aorist
ἐτύθην (
1 Corinthians 5:7, where
Rec.bezelzἐθυθην, cf.
Winers Grammar, § 5, 1 d. 12); (from
Homer down); the
Sept. mostly for
זָבַח, also for
שָׁחַט, to slay;
1.to sacrifice, immolate: absolutely,Acts 14:13;τίνι, the dative of person (in honor of one),Acts 14:18;τίνιτί,1 Corinthians 10:20.
2.to slay, kill: absolutely,Acts 10:13;Acts 11:7;τί,Luke 15:23, 27, 30; passiveMatthew 22:4;τόπάσχα, the paschal lamb,Mark 14:12; passive,Luke 22:7;1 Corinthians 5:7 (Deuteronomy 16:2, 6).
3.to slaughter: absolutely,John 10:10;τινα, Sir. 31:24 (Sir. 34:24); 1 Macc. 7:19.
Topical Lexicon
Word Origin:A primary verbCorresponding Greek / Hebrew Entries:•H2076 זָבַח (zabach): To slaughter for sacrifice
•H2077 זֶבַח (zebach): A sacrifice
•H1974 הָדַר (hadar): To honor, to glorify (related in the sense of offering honor)
These Hebrew terms reflect the Old Testament practices of sacrifice, which provide the foundational understanding for the New Testament usage of θύω. The continuity between the Hebrew and Greek concepts underscores the significance of sacrifice in the biblical narrative, both as a literal act and as a metaphor for devotion and worship.
Usage:The verb θύω is used in the New Testament to describe the act of offering a sacrifice, typically in a religious context. It can refer to both literal and metaphorical sacrifices.
Context:The Greek verb θύω appears in various contexts within the New Testament, primarily associated with the act of sacrificing. In the ancient world, sacrifices were a central component of religious worship, and this term captures the essence of offering something valuable to a deity. In the New Testament, θύω is used to describe both Jewish sacrificial practices and the broader concept of sacrifice in the Christian faith.
For instance, in the Gospel of Luke, the term is used in the context of the Passover sacrifice: "Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed" (Luke 22:7, BSB). Here, θύω refers to the ritual slaughtering of the Passover lamb, a key element of Jewish tradition.
In the Book of Acts, θύω is used to describe the actions of pagans who intended to offer sacrifices to Paul and Barnabas, mistaking them for gods: "The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them" (Acts 14:13, BSB). This highlights the cultural and religious practices of the time, where sacrifices were made to appease or honor deities.
Theologically, the concept of sacrifice is expanded in the New Testament to include the ultimate sacrifice of Jesus Christ. While θύω is not directly used to describe Christ's sacrifice, the underlying concept of offering and atonement is central to Christian doctrine.
The verb also appears in metaphorical contexts, emphasizing the spiritual aspect of sacrifice in the life of believers. In Hebrews, the idea of offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ is a recurring theme, though the specific term θύω is not used.
Forms and Transliterations
έθυε έθυεν εθυον έθυον ἔθυον έθυσα έθυσαν εθυσας έθυσας ἔθυσας έθυσε εθυσεν έθυσεν ἔθυσεν εθυσίασαν ετυθη ετύθη ἐτύθη θύει θυειν θύειν θυεσθαι θύεσθαι θύοντες θύοντι θύοντος θύοντων θυουσιν θύουσιν θύσαι θυσατε θύσατε θυσάτωσαν θύσει θύσεις θύσετε θυση θύση θύσῃ θύσης θυσήτε θύσητε θύσομεν θυσον θύσον θῦσον θύσουσι θύσουσιν θύσω θύσωμεν θύσωσι θύω θύων τέθυκα τεθύκασιν τεθυμενα τεθυμένα τυθή ethuon ethusas ethusen ethyon éthyon ethysas éthysas ethysen éthysen etuthe etuthē etythe etythē etýthe etýthē tethumena tethymena tethyména thuein thuesthai thuousin thusate thuse thusē thuson thyein thýein thyesthai thýesthai thyousin thýousin thysate thýsate thyse thysē thýsei thýsēi thyson thŷsonLinks
Interlinear Greek •Interlinear Hebrew •Strong's Numbers •Englishman's Greek Concordance •Englishman's Hebrew Concordance •Parallel Texts