New International VersionWhile they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, “Alas, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?”
New Living TranslationWhile they were out killing, I was all alone. I fell face down on the ground and cried out, “O Sovereign LORD! Will your fury against Jerusalem wipe out everyone left in Israel?”
English Standard VersionAnd while they were striking, and I was left alone, I fell upon my face, and cried, “Ah, Lord GOD! Will you destroy all the remnant of Israel in the outpouring of your wrath on Jerusalem?”
Berean Standard BibleWhile they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord GOD, when You pour out Your wrath on Jerusalem, will You destroy the entire remnant of Israel?”
King James BibleAnd it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
New King James VersionSo it was, that while they were killing them, I was left
alone; and I fell on my face and cried out, and said, “Ah, Lord GOD! Will You destroy all the remnant of Israel in pouring out Your fury on Jerusalem?”
New American Standard BibleAnd as they were striking
the people and I
alone was left, I fell on my face and cried out, saying, “Oh, Lord GOD! Are You going to destroy the entire remnant of Israel by pouring out Your wrath on Jerusalem?”
NASB 1995As they were striking the people and I alone was left, I fell on my face and cried out saying, “Alas, Lord GOD! Are You destroying the whole remnant of Israel by pouring out Your wrath on Jerusalem?”
NASB 1977Then it came about as they were striking and I
alone was left, that I fell on my face and cried out saying, “Alas, Lord GOD! Art Thou destroying the whole remnant of Israel by pouring out Thy wrath on Jerusalem?”
Legacy Standard BibleNow it happened as they were striking
the people and I
alone remained, that I fell on my face and cried out and said, “Alas, Lord Yahweh! Are You destroying the whole remnant of Israel by pouring out Your wrath on Jerusalem?”
Amplified BibleAs they were executing them and I
alone was left, I fell face downward and cried out, “Alas, Lord GOD! Will You destroy all that is left of Israel [the whole remnant] by pouring out Your wrath
and indignation on Jerusalem?”
Christian Standard BibleWhile they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord GOD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel when you pour out your wrath on Jerusalem? ”
Holman Christian Standard BibleWhile they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord GOD! Are You going to destroy the entire remnant of Israel when You pour out Your wrath on Jerusalem?”
American Standard VersionAnd it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy wrath upon Jerusalem?
Contemporary English VersionI was then alone, so I bowed down and cried out to the LORD, "Why are you doing this? Are you so angry with the people of Jerusalem that everyone must die?"
English Revised VersionAnd it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
GOD'S WORD® TranslationAs they were killing people, I was left alone. So I immediately bowed down. I cried, "Almighty LORD, will you destroy everyone who is left in Israel while you pour out your anger on Jerusalem?"
Good News TranslationWhile the killing was going on, I was there alone. I threw myself face downward on the ground and shouted, "Sovereign LORD, are you so angry with Jerusalem that you are going to kill everyone left in Israel?"
International Standard VersionWhile they were out carrying out the executions, I was left alone. So I fell on my face and cried out, "O Lord GOD, are you going to destroy all of the survivors of Israel when you pour out your anger on Jerusalem?"
NET BibleWhile they were striking them down, I was left alone, and I threw myself face down and cried out, "Ah, sovereign LORD! Will you destroy the entire remnant of Israel when you pour out your fury on Jerusalem?"
New Heart English BibleIt happened, while they were smiting, and I was left, that I fell on my face, and cried, and said, "Ah Lord GOD. Will you destroy all the residue of Israel in your pouring out of your wrath on Jerusalem?"
Webster's Bible TranslationAnd it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
Majority Text Translations
Majority Standard BibleWhile they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord GOD, when You pour out Your wrath on Jerusalem, will You destroy the entire remnant of Israel?”
World English BibleWhile they were killing, and I was left, I fell on my face, and cried, and said, “Ah Lord Yahweh! Will you destroy all the residue of Israel in your pouring out of your wrath on Jerusalem?”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd it comes to pass, as they are striking, and I am left—that I fall on my face, and cry, and say, “Aah! Lord YHWH, are You destroying all the remnant of Israel, in Your pouring out Your wrath on Jerusalem?”
Young's Literal Translation And it cometh to pass, as they are smiting, and I -- I am left -- that I fall on my face, and cry, and say, 'Ah, Lord Jehovah, art Thou destroying all the remnant of Israel, in Thy pouring out Thy wrath on Jerusalem?'
Smith's Literal TranslationAnd it will be as they were striking them, and I being left, and I shall fall upon my face, and I shall cry, and saying, Ah, Lord Jehovah! destroyest thou all the remnant of Israel in thy pouring forth thy wrath upon Jerusalem?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the slaughter being ended I was left: and I fell upon my face, and crying, I said: Alas, alas, alas, O Lord God, wilt thou then destroy all the remnant of Israel, by pouring out thy fury upon Jerusalem?
Catholic Public Domain VersionAnd when the slaughter was completed, I remained. And I fell upon my face, and crying out, I said: “Alas, alas, alas, O Lord God! Will you now destroy the entire remnant of Israel, by pouring out your fury upon Jerusalem?”
New American BibleAs they were striking, I was left alone. I fell on my face, crying out, “Alas, Lord GOD! Will you destroy all that is left of Israel when you pour out your fury on Jerusalem?”
New Revised Standard VersionWhile they were killing, and I was left alone, I fell prostrate on my face and cried out, “Ah Lord GOD! will you destroy all who remain of Israel as you pour out your wrath upon Jerusalem?”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd it came to pass, when they had slain them, I was left; and I fell upon my face and cried with a loud voice mournfully, and said, Ah LORD God, wilt thou destroy all the residue of Israel? Wilt thou pour out thy fury upon Jerusalem?
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd when they had destroyed them, I was left, and I fell on my face and I wailed in a loud voice, and I said, Oh, LORD OF LORDS, do you destroy everyone who is left from Israel, and do you pour out your wrath on Jerusalem?
OT Translations
JPS Tanakh 1917And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said: 'Ah Lord GOD! wilt Thou destroy all the residue of Israel in Thy pouring out of Thy fury upon Jerusalem?'
Brenton Septuagint TranslationAnd it came to pass as they were smiting, that I fell upon my face, and cried out, and said, Alas, O Lord! wilt thou destroy the remnant of Israel, in pouring out thy wrath upon Jerusalem?
Additional Translations ...