New International Version“The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land.
New Living Translation“Even Zedekiah will leave Jerusalem at night through a hole in the wall, taking only what he can carry with him. He will cover his face, and his eyes will not see the land he is leaving.
English Standard VersionAnd the prince who is among them shall lift his baggage upon his shoulder at dusk, and shall go out. They shall dig through the wall to bring him out through it. He shall cover his face, that he may not see the land with his eyes.
Berean Standard BibleAnd at dusk the prince among them will lift his bags to his shoulder and go out. They will dig through the wall to bring him out. He will cover his face so he cannot see the land.
King James BibleAnd the prince that
is among them shall bear upon
his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with
his eyes.
New King James VersionAnd the prince who
is among them shall bear
his belongings on
his shoulder at twilight and go out. They shall dig through the wall to carry
them out through it. He shall cover his face, so that he cannot see the ground with
his eyes.
New American Standard BibleThe prince who is among them will load
his baggage on
his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to bring
it out through it. He will cover his face so that he cannot see the land with
his eyes.
NASB 1995“The prince who is among them will load his baggage on his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to bring it out. He will cover his face so that he can not see the land with his eyes.
NASB 1977“And the prince who is among them will load
his baggage on
his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to bring
it out. He will cover his face so that he can not see the land with
his eyes.
Legacy Standard BibleThe prince who is among them will carry
his baggage on
his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to bring
it out. He will cover his face so that he cannot see the land with
his eyes.
Amplified BibleThe prince who is among them will load
his provisions and supplies on his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to go out. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes.
Christian Standard BibleThe prince who is among them will lift his bags to his shoulder in the dark and go out. They will dig through the wall to bring him out through it. He will cover his face so he cannot see the land with his eyes.
Holman Christian Standard BibleThe prince who is among them will lift his bags to his shoulder in the dark and go out. They will dig through the wall to bring him out through it. He will cover his face so he cannot see the land with his eyes.
American Standard VersionAnd the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes.
Contemporary English VersionThe leader of Jerusalem will lift his own bag to his shoulders at sunset and leave through a hole that the others have dug in the wall of his house. He will cover his face, so he can't see the land he is leaving.
English Revised VersionAnd the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the ground with his eyes.
GOD'S WORD® TranslationThe prince who is among you will put his bags on his shoulders in the dark and leave. People will dig holes in the wall to go through. The prince will cover his face so that he cannot see the land.
Good News TranslationThe prince who is ruling them will shoulder his pack in the dark and escape through a hole that they dig for him in the wall. He will cover his eyes and not see where he is going.
International Standard VersionThen the prince, who will be one of them, will carry his luggage on his shoulder in the dark and will go out. They'll dig a hole in the wall for him to go through. His face will be covered so that he won't be able to see the land with his eyes.
NET Bible"The prince who is among them will raise his belongings onto his shoulder in darkness, and will go out. He will dig a hole in the wall to leave through. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes.
New Heart English Bible"The prince who is among them shall bear on his shoulder in the dark, and shall go forth. He shall dig through the wall and carry it through: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes.
Webster's Bible TranslationAnd the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he may not see the ground with his eyes.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAnd at dusk the prince among them will lift his bags to his shoulder and go out. They will dig through the wall to bring him out. He will cover his face so he cannot see the land.
World English Bible“‘The prince who is among them will bear his baggage on his shoulder in the dark, and will go out. They will dig through the wall to carry things out that way. He will cover his face, because he will not see the land with his eyes.
Literal Translations
Literal Standard VersionAs for the prince who [is] in their midst, he carries on the shoulder in the darkness, and he goes forth; they dig through the wall to bring forth by it; he covers his face that he may not look on the very surface of the land.
Young's Literal Translation As to the prince who is in their midst, on the shoulder he beareth in the darkness, and he goeth forth, through the wall they dig to bring forth by it, his face he covereth, that he may not look on the very surface of the land.
Smith's Literal TranslationAnd the prince which is in the midst of them shall lift up upon the shoulder in thick darkness, and go forth: they shall break through into the wall to bring forth by it: he shall cover his face so that be shall not see the earth with the eye.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the prince that is in the midst of them, shall be carried on shoulders, he shall go forth in the dark: they shall dig through the wall to bring him out: his face shall be covered, that he may not see the ground with his eyes.
Catholic Public Domain VersionAnd the leader who is in their midst will be carried on shoulders; he will go forth in darkness. They will dig through the wall, so that they may lead him away. His face will be covered, so that he may not see the land with his eye.
New American BibleThe prince among them shall shoulder his load in darkness and go out through the hole they dug in the wall to bring him out. His face shall be covered so that he cannot even see the ground.
New Revised Standard VersionAnd the prince who is among them shall lift his baggage on his shoulder in the dark, and shall go out; he shall dig through the wall and carry it through; he shall cover his face, so that he may not see the land with his eyes.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the leader who is among you shall carry his luggage upon his shoulder, and shall go forth in the dark, and shall make a breach through the wall and go out through it; he shall cover his face, that he may not see the ground.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the Prince who is among you shall carry it on his shoulder, and in thick darkness will go out and will break through a wall, and he will go forth in it and he shall cover his face that he will not see the land
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the prince that is among them shall bear upon his shoulder, and go forth in the darkness; they shall dig through the wall to carry out thereby; he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.
Brenton Septuagint TranslationAnd the prince in the midst of them shall be borne upon shoulders, and shall go forth in secret through the wall, and shall dig so that he may go forth thereby: he shall cover his face, that he may not be seen by
any eye, and he himself shall not see the ground.
Additional Translations ...