New International VersionIf you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
New Living TranslationAnd when you enter your neighbor’s field of grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not harvest it with a sickle.
English Standard VersionIf you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
Berean Standard BibleWhen you enter your neighbor’s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor’s grain.
King James BibleWhen thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
New King James VersionWhen you come into your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
New American Standard Bible“When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you are not to use a sickle on your neighbor’s standing grain.
NASB 1995“When you enter your neighbor’s standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain.
NASB 1977“When you enter your neighbor’s standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain.
Legacy Standard Bible“When you enter your neighbor’s standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain.
Amplified Bible“When you come into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears of grain with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain [to harvest it].
Christian Standard BibleWhen you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but do not put a sickle to your neighbor’s grain.
Holman Christian Standard BibleWhen you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor’s grain.”
American Standard VersionWhen thou comest into thy neighbor's standing grain, then thou mayest pluck the ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor's standing grain.
Contemporary English VersionIn the same way, if you are in a grain field that belongs to someone else, you can pick heads of grain and eat the kernels. But don't cut down the stalks of grain and take them with you.
English Revised VersionWhen thou comest into thy neighbour's standing corn, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
GOD'S WORD® TranslationIf you go into your neighbor's grain field, you may pick grain by hand. But never use a sickle to cut your neighbor's grain.
Good News TranslationWhen you walk along a path in someone else's grainfield, you may eat all the grain you can pull off with your hands, but you must not cut any grain with a sickle.
International Standard VersionWhen you enter your countrymen's grain fields, you may pluck the grain with your hand, but don't put a sickle to his standing grain."
NET BibleWhen you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, but you must not use a sickle on your neighbor's ripe grain.
New Heart English BibleWhen you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
Webster's Bible TranslationWhen thou comest into the standing-corn of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thy hand: but thou shalt not move a sickle to thy neighbor's standing-corn.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleWhen you enter your neighbor’s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor’s grain.
World English BibleWhen you come into your neighbor’s standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
Literal Translations
Literal Standard VersionWhen you come in among the standing grain of your neighbor, then you have plucked the ears with your hand, but you do not wave a sickle over the standing grain of your neighbor.”
Young's Literal Translation When thou comest in among the standing-corn of thy neighbour, then thou hast plucked the ears with thy hand, but a sickle thou dost not wave over the standing-corn of thy neighbour.
Smith's Literal TranslationWhen thou shalt come into thy friend's standing grain, pluck off the ears with thine hand, and thou shalt not lift up a sickle upon thy friend's standing grain.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleIf thou go into thy friend's corn, thou mayst break the ears, and rub them in thy hand: but not reap them with a sickle.
Catholic Public Domain VersionIf you enter into your friend’s grain field, you may break off the ears, and rub them in your hand, but you may not reap them with a sickle.”
New American BibleWhen you go through your neighbor’s grainfield, you may pluck some of the ears with your hand, but do not put a sickle to your neighbor’s grain.
New Revised Standard VersionIf you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleWhen you come into the standing wheat of your neighbor, you may pluck the ears with your hand; but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd when you enter the standing grain of your neighbor, pick the ears with your hands, and do not lift a sickle against the standing grain of your neighbor.”
OT Translations
JPS Tanakh 1917When thou comest into thy neighbour's standing corn, then thou mayest pluck ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Brenton Septuagint TranslationAnd if thou shouldest go into the corn field of thy neighbour, then thou mayest gather the ears with thy hands; but thou shalt not put the sickle to thy neighbour's corn.
Additional Translations ...