New International VersionHis attendants asked him, “Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!”
New Living TranslationHis advisers were amazed. “We don’t understand you,” they told him. “While the child was still living, you wept and refused to eat. But now that the child is dead, you have stopped your mourning and are eating again.”
English Standard VersionThen his servants said to him, “What is this thing that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive; but when the child died, you arose and ate food.”
Berean Standard Bible“What is this you have done?” his servants asked. “While the child was alive, you fasted and wept, but when he died, you got up and ate.”
King James BibleThen said his servants unto him, What thing
is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child,
while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
New King James VersionThen his servants said to him, “What
is this that you have done? You fasted and wept for the child
while he was alive, but when the child died, you arose and ate food.”
New American Standard BibleThen his servants said to him, “What is this thing that you have done? You fasted and wept for the child
while he was alive; but when the child died, you got up and ate food.”
NASB 1995Then his servants said to him, “What is this thing that you have done? While the child was alive, you fasted and wept; but when the child died, you arose and ate food.”
NASB 1977Then his servants said to him, “What is this thing that you have done? While the child was alive, you fasted and wept; but when the child died, you arose and ate food.”
Legacy Standard BibleThen his servants said to him, “What is this thing that you have done? While the child was alive, you fasted and wept; but when the child died, you arose and ate food.”
Amplified BibleThen his servants said to him, “What is this thing that you have done? While the child was alive you fasted and wept, but when the child died, you got up and ate food.”
Christian Standard BibleHis servants asked him, “Why have you done this? While the baby was alive, you fasted and wept, but when he died, you got up and ate food.”
Holman Christian Standard BibleHis servants asked him, “What did you just do? While the baby was alive, you fasted and wept, but when he died, you got up and ate food.”
American Standard VersionThen said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
Contemporary English VersionHis officials said, "What are you doing? You went without eating and cried for your son while he was alive! But now that he's dead, you're up and eating."
English Revised VersionThen said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
GOD'S WORD® TranslationHis officials asked him, "Why are you acting this way? You fasted and cried over the child when he was alive. But as soon as the child died, you got up and ate."
Good News Translation"We don't understand this," his officials said to him. "While the child was alive, you wept for him and would not eat; but as soon as he died, you got up and ate!"
International Standard VersionHis staff asked him, "What's this about? When the child was alive, you fasted and cried. Now that the child has died, you get up and eat!"
NET BibleHis servants said to him, "What is this that you have done? While the child was still alive, you fasted and wept. Once the child was dead you got up and ate food!"
New Heart English BibleThen his servants said to him, "What is this that you have done? You fasted and wept and kept vigil for the child while he was alive; but when the child was dead, you rose up and ate bread."
Webster's Bible TranslationThen said his servants to him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but after the child was dead, thou didst rise and eat bread.
Majority Text Translations
Majority Standard Bible“What is this you have done?” his servants asked. “While the child was alive, you fasted and wept, but when he died, you got up and ate.”
World English BibleThen his servants said to him, “What is this that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive, but when the child was dead, you rose up and ate bread.”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd his servants say to him, “What [is] this thing you have done? Because of the living boy you have fasted and you weep, and when the boy is dead you have risen and eat bread.”
Young's Literal Translation And his servants say unto him, 'What is this thing thou hast done? because of the living lad thou hast fasted and dost weep, and when the lad is dead thou hast risen and dost eat bread.'
Smith's Literal TranslationAnd his servants will say to him, What this word which thou didst? for sake of the child living thou didst fast and weep, and when the child died thou didst rise and thou wilt eat bread.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd his servants said to him: What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive, but when the child was dead, thou didst rise up, and eat bread.
Catholic Public Domain VersionBut his servants said to him: “What is this word that you have done? You fasted and were weeping, on behalf of the infant, while he was still alive. But when the boy was dead, you arose and ate bread.”
New American BibleHis servants said to him: “What is this you are doing? While the child was living, you fasted and wept and kept vigil; now that the child is dead, you rise and take food.”
New Revised Standard VersionThen his servants said to him, “What is this thing that you have done? You fasted and wept for the child while it was alive; but when the child died, you rose and ate food.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThen his servants said to him, What is this that you have done? While the child was still alive, you were fasting and praying, but when he was dead, you did rise up and eat food.
Peshitta Holy Bible TranslatedHis Servants said to him: “What is this you have done? When the boy was alive, you were fasting and praying, and when he died you arose to eat bread!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917Then said his servants unto him: 'What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.'
Brenton Septuagint TranslationAnd his servants said to him, What
is this thing that thou hast done concerning the child? while it was yet living thou didst fast, and weep, and watch: and when the child was dead thou didst rise up, and didst eat bread, and drink.
Additional Translations ...