New International VersionWe are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
New Living TranslationAre we commending ourselves to you again? No, we are giving you a reason to be proud of us, so you can answer those who brag about having a spectacular ministry rather than having a sincere heart.
English Standard VersionWe are not commending ourselves to you again but giving you cause to boast about us, so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart.
Berean Standard BibleWe are not commending ourselves to you again. Instead, we are giving you an occasion to be proud of us, so that you can answer those who take pride in appearances rather than in the heart.
Berean Literal BibleWe are not commending ourselves to you again, but are giving to you occasion of boasting on behalf of us, so that you may have
an answer toward those boasting in appearance, and not in
the heart.
King James BibleFor we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to
answer them which glory in appearance, and not in heart.
New King James VersionFor we do not commend ourselves again to you, but give you opportunity to boast on our behalf, that you may have
an answer for those who boast in appearance and not in heart.
New American Standard BibleWe are not commending ourselves to you again, but
are giving you an opportunity to be proud of us, so that you will have
an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
NASB 1995We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
NASB 1977We are not again commending ourselves to you but
are giving you an occasion to be proud of us, that you may have
an answer for those who take pride in appearance, and not in heart.
Legacy Standard BibleWe are not again commending ourselves to you but
are giving you an opportunity to boast of us, so that you will have
an answer for those who boast in appearance and not in heart.
Amplified BibleWe are not commending ourselves to you again, but are giving you an occasion to be [rightfully] proud of us, so that you will have
an answer for those who take pride in [outward] appearances [the virtues they pretend to have] rather than what is [actually] in heart.
Christian Standard BibleWe are not commending ourselves to you again, but giving you an opportunity to be proud of us, so that you may have a reply for those who take pride in outward appearance rather than in the heart.
Holman Christian Standard BibleWe are not commending ourselves to you again, but giving you an opportunity to be proud of us, so that you may have a reply for those who take pride in the outward appearance rather than in the heart.
American Standard VersionWe are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.
Contemporary English VersionWe are not trying once more to brag about ourselves. But we want you to be proud of us, when you are with those who are not sincere and brag about what others think of them.
English Revised VersionWe are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.
GOD'S WORD® TranslationWe are not trying to show you our qualifications again, but we are giving you an opportunity to be proud of us. Then you can answer those who are proud of their appearance rather than their character.
Good News TranslationWe are not trying again to recommend ourselves to you; rather, we are trying to give you a good reason to be proud of us, so that you will be able to answer those who boast about people's appearance and not about their character.
International Standard VersionWe are not recommending ourselves to you again but are giving you a reason to be proud of us, so that you can answer those who are proud of outward things rather than inward character.
NET BibleWe are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, so that you may be able to answer those who take pride in outward appearance and not in what is in the heart.
New Heart English BibleWe are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
Webster's Bible TranslationFor we commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them who glory in appearance, and not in heart.
Weymouth New TestamentWe are not again commending ourselves to your favour, but are furnishing you with a ground of boasting on our behalf, so that you may have a reply ready for those with whom superficial appearances are everything and sincerity of heart counts for nothing.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleFor we are not commending ourselves to you again. Instead, we are giving you an occasion to be proud of us, so that you can answer those who take pride in appearances rather than in the heart.
World English BibleFor we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance and not in heart.
Literal Translations
Literal Standard Versionfor we do not again recommend ourselves to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that you may have [something] in reference to those glorifying in face and not in heart;
Berean Literal BibleWe are not commending ourselves to you again, but are giving to you occasion of boasting on behalf of us, so that you may have
an answer toward those boasting in appearance, and not in
the heart.
Young's Literal Translation for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have something in reference to those glorifying in face and not in heart;
Smith's Literal TranslationFor not again do we recommend ourselves to you, but giving you occasion for boasting over us, that ye might have for them boasting in face, and not in heart.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleWe commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory in our behalf; that you may have somewhat to answer them who glory in face, and not in heart.
Catholic Public Domain VersionWe are not commending ourselves again to you, but rather we are presenting you with an opportunity to glory because of us, when you deal with those who glory in face, and not in heart.
New American BibleWe are not commending ourselves to you again but giving you an opportunity to boast of us, so that you may have something to say to those who boast of external appearance rather than of the heart.
New Revised Standard VersionWe are not commending ourselves to you again, but giving you an opportunity to boast about us, so that you may be able to answer those who boast in outward appearance and not in the heart.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleWe are not boasting of ourselves to you, but we give you occasion to be proud of us, before those who glory as hypocrites but who are not sincere in heart.
Aramaic Bible in Plain EnglishWe do not praise ourselves again before you, but we give you an occasion that you may boast of us in the presence of those who are boasting in appearance and not in the heart.
NT Translations
Anderson New TestamentWe do not again commend ourselves to you, but give you an occasion to boast of us, that you may be able to answer those who glory in appearance, and not in heart.
Godbey New TestamentWe are not commending ourselves to you, but giving you occasion of boasting in our behalf, in order that you may have response to those who glory in appearance, and not in heart.
Haweis New TestamentFor we commend not ourselves again unto you, but give you occasion of glorying on our behalf, that ye may have an answer for those who glory in countenance, and not in heart.
Mace New Testamentand this I say, not to commend myself again unto you, but to give you an occasion of glorying on my account, that you may confront those who make a false show of glorying.
Weymouth New TestamentWe are not again commending ourselves to your favour, but are furnishing you with a ground of boasting on our behalf, so that you may have a reply ready for those with whom superficial appearances are everything and sincerity of heart counts for nothing.
Worrell New TestamentWe are not again commending ourselves to you, but giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have
something suited to those who glory in appearance, and not in heart.
Worsley New Testamentfor we are not again recommending ourselves to you, but giving you an occasion of glorying on our account; that ye may have
somewhat to answer those who glory in appearance, and not in heart.
Additional Translations ...