New International VersionNow instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
New Living TranslationNow, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.
English Standard Versionso you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
Berean Standard BibleSo instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
Berean Literal Bibleso that on the contrary, rather for you to forgive and to comfort
him, lest perhaps such a one should be overwhelmed by more abundant sorrow.
King James BibleSo that contrariwise ye
ought rather to forgive
him, and comfort
him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
New King James Versionso that, on the contrary, you
ought rather to forgive and comfort
him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
New American Standard Bibleso that on the other hand, you should rather forgive and comfort
him, otherwise such a person might be overwhelmed by excessive sorrow.
NASB 1995so that on the contrary you should rather forgive and comfort him, otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.
NASB 1977so that on the contrary you should rather forgive and comfort
him, lest somehow such a one be overwhelmed by excessive sorrow.
Legacy Standard Bibleso that on the contrary you should rather graciously forgive and comfort
him, lest such a one be swallowed up by excessive sorrow.
Amplified Bibleso instead [of further rebuke, now] you should rather [graciously] forgive and comfort
and encourage him, to keep him from being overwhelmed by excessive sorrow.
Christian Standard BibleAs a result, you should instead forgive and comfort him. Otherwise, he may be overwhelmed by excessive grief.
Holman Christian Standard BibleAs a result, you should instead forgive and comfort him. Otherwise, this one may be overwhelmed by excessive grief.
American Standard Versionso that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
Contemporary English VersionWhen people sin, you should forgive and comfort them, so they won't give up in despair.
English Revised Versionso that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
GOD'S WORD® TranslationSo now forgive and comfort him. Such distress could overwhelm someone like that if he's not forgiven and comforted.
Good News TranslationNow, however, you should forgive him and encourage him, in order to keep him from becoming so sad as to give up completely.
International Standard VersionSo forgive and comfort him, or else he will drown in his excessive grief.
NET Bibleso that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.
New Heart English Bibleso that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
Webster's Bible TranslationSo that on the other hand, ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such one should be swallowed up with excessive sorrow.
Weymouth New TestamentSo that you may now take the opposite course, and forgive him rather and comfort him, for fear he should perhaps be driven to despair by his excess of grief.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleSo instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
World English Bibleso that, on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
Literal Translations
Literal Standard Versionso that, on the contrary, [it is] rather for you to forgive and to comfort, lest by over abundant sorrow such a one may be swallowed up;
Berean Literal Bibleso that on the contrary, rather for you to forgive and to comfort
him, lest perhaps such a one should be overwhelmed by more abundant sorrow.
Young's Literal Translation so that, on the contrary, it is rather for you to forgive and to comfort, lest by over abundant sorrow such a one may be swallowed up;
Smith's Literal TranslationSo that on the contrary ye should rather show kindness, and console, lest perhaps such be swallowed down with more abundant sadness.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleSo that on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with overmuch sorrow.
Catholic Public Domain VersionSo then, to the contrary, you should be more forgiving and consoling, lest perhaps someone like this may be overwhelmed with excessive sorrow.
New American Bibleso that on the contrary you should forgive and encourage him instead, or else the person may be overwhelmed by excessive pain.
New Revised Standard Versionso now instead you should forgive and console him, so that he may not be overwhelmed by excessive sorrow.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleSo that from henceforth you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one will be overcome with overmuch grief.
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd now on the other hand, it is necessary to forgive him and comfort him, lest he who is such be swallowed up in excessive grief.
NT Translations
Anderson New Testamentso that, on the other hand, you should rather forgive and comfort him, lest such a one should be swallowed up in too much sorrow.
Godbey New Testamentso on the contrary you should rather forgive and comfort him, lest perhaps such a one may be swallowed up with excessive grief.
Haweis New TestamentWherefore, on the contrary, ye rather ought to forgive and comfort him, lest such a one be swallowed up with excess of sorrow.
Mace New Testamentso that now you ought rather to forgive, and comfort him, for fear he should be overwhelm'd by an excess of sorrow.
Weymouth New TestamentSo that you may now take the opposite course, and forgive him rather and comfort him, for fear he should perhaps be driven to despair by his excess of grief.
Worrell New Testamentso that, on the contrary, ye ought rather to forgive and console him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
Worsley New TestamentSo that on the contrary, ye
ought rather to forgive and comfort
him, least such a one should be swallowed up with excessive sorrow.
Additional Translations ...