New International VersionIndeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
New Living TranslationIn fact, we expected to die. But as a result, we stopped relying on ourselves and learned to rely only on God, who raises the dead.
English Standard VersionIndeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
Berean Standard BibleIndeed, we felt we were under the sentence of death, in order that we would not trust in ourselves, but in God, who raises the dead.
Berean Literal BibleIndeed we had in ourselves the sentence of death, in order that we should not be trusting in ourselves, but in God, the
One raising the dead,
King James BibleBut we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
New King James VersionYes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,
New American Standard BibleIndeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
NASB 1995indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead;
NASB 1977indeed, we had the sentence of death within ourselves in order that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead;
Legacy Standard BibleIndeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not have confidence in ourselves, but in God who raises the dead;
Amplified BibleIndeed, we felt within ourselves that we had received the sentence of death [and were convinced that we would die, but this happened] so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead.
Christian Standard BibleIndeed, we felt that we had received the sentence of death, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.
Holman Christian Standard BibleIndeed, we personally had a death sentence within ourselves, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.
American Standard Versionyea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
Contemporary English VersionIn fact, we felt sure we were going to die. But this made us stop trusting in ourselves and start trusting God, who raises the dead to life.
English Revised Versionyea, we ourselves have had the answer of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
GOD'S WORD® TranslationIn fact, we still feel as if we're under a death sentence. But we suffered so that we would stop trusting ourselves and learn to trust God, who brings the dead back to life.
Good News TranslationWe felt that the death sentence had been passed on us. But this happened so that we should rely, not on ourselves, but only on God, who raises the dead.
International Standard VersionIn fact, we felt that we had received a death sentence so we would not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
NET BibleIndeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.
New Heart English BibleYes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
Webster's Bible TranslationBut we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
Weymouth New TestamentNay, we had, as we still have, the sentence of death within our own selves, in order that our confidence may repose, not on ourselves, but on God who raised the dead to life.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleIndeed, we felt we were under the sentence of death, in order that we would not trust in ourselves, but in God, who raises the dead.
World English BibleYes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
Literal Translations
Literal Standard Versionbut we ourselves have had the sentence of death in ourselves, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,
Berean Literal BibleIndeed we had in ourselves the sentence of death, in order that we should not be trusting in ourselves, but in God, the
One raising the dead,
Young's Literal Translation but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,
Smith's Literal TranslationAnd we ourselves have had the sentence of death in ourselves, that we should not have trusted in ourselves, but in God raising the dead:
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut we had in ourselves the answer of death, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead.
Catholic Public Domain VersionBut we had within ourselves the response to death, so that we would not have faith in ourselves, but in God, who raises the dead.
New American BibleIndeed, we had accepted within ourselves the sentence of death, that we might trust not in ourselves but in God who raises the dead.
New Revised Standard VersionIndeed, we felt that we had received the sentence of death so that we would rely not on ourselves but on God who raises the dead.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd we decided to die, not trusting in ourselves but in God who raises the dead:
Aramaic Bible in Plain EnglishWe passed a sentence of death upon ourselves, that we would not trust upon ourselves, but upon God who raises the dead,
NT Translations
Anderson New TestamentBut we have in ourselves the sentence of death, that we may not trust in ourselves, but in God, who raises the dead;
Godbey New Testamentbut we had the answer of death in ourselves, in order that we might not trust in ourselves, but in God who raised the dead:
Haweis New Testamentfor we ourselves, in ourselves have received the sentence of death, that we should have no confidence in ourselves, but in God who raiseth the dead.
Mace New Testamentnay, I abandon'd my self to death, that I might not rely upon my self for deliverance, but on God who raiseth the dead.
Weymouth New TestamentNay, we had, as we still have, the sentence of death within our own selves, in order that our confidence may repose, not on ourselves, but on God who raised the dead to life.
Worrell New Testamentyea, we ourselves had in ourselves the sentence of death, that we should not trust in ourselves, but in God, Who raiseth the dead;
Worsley New Testamentbut we had the sentence of death within ourselves, that we might not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
Additional Translations ...