New International VersionYour servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
New Living TranslationI have done this to both lions and bears, and I’ll do it to this pagan Philistine, too, for he has defied the armies of the living God!
English Standard VersionYour servant has struck down both lions and bears, and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
Berean Standard BibleYour servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
King James BibleThy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
New King James VersionYour servant has killed both lion and bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God.”
New American Standard BibleYour servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has defied the armies of the living God.”
NASB 1995“Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted the armies of the living God.”
NASB 1977“Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted the armies of the living God.”
Legacy Standard BibleYour servant has struck down both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has reproached the battle lines of the living God.”
Amplified BibleYour servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted
and defied the armies of the living God.”
Christian Standard BibleYour servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
Holman Christian Standard BibleYour servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
American Standard VersionThy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
Contemporary English VersionSir, I have killed lions and bears that way, and I can kill this worthless Philistine. He shouldn't have made fun of the army of the living God!
English Revised VersionThy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
GOD'S WORD® TranslationI have killed lions and bears, and this uncircumcised Philistine will be like one of them because he has challenged the army of the living God."
Good News TranslationI have killed lions and bears, and I will do the same to this heathen Philistine, who has defied the army of the living God.
International Standard VersionYour servant has struck down both lions and bears, and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he defied the armies of the living God."
NET BibleYour servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!"
New Heart English BibleYour servant struck both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine shall be as one of them. Should I not go and smite him, and remove this day a disgrace from Israel? For who is this uncircumcised one, since he has defied the armies of the living God?
Webster's Bible TranslationThy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleYour servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
World English BibleYour servant struck both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine shall be as one of them, since he has defied the armies of the living God.”
Literal Translations
Literal Standard VersionYour servant has struck both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine has been as one of them, for he has reproached the ranks of the living God.”
Young's Literal Translation Both the lion and the bear hath thy servant smitten, and this uncircumcised Philistine hath been as one of them, for he hath reproached the ranks of the living God.'
Smith's Literal TranslationAlso the lion and the bear thy servant struck: and this uncircumcised of the rovers was as one of them, for he God, upbraided the ranks of the living.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleFor I thy servant have killed both a lion and a bear: and this uncircumcised Philistine shall be also as one of them. I will go now, and take away the reproach of the people: for who is this uncircumcised Philistine, who hath dared to curse the army of the living God?
Catholic Public Domain VersionFor I, your servant, have killed both lion and bear. And so this uncircumcised Philistine, too, will be like one of them. Now I will go and take away the reproach of the people. For who is this uncircumcised Philistine, who has dared to curse the army of the living God?”
New American BibleYour servant has killed both a lion and a bear. This uncircumcised Philistine will be as one of them, because he has insulted the armies of the living God.”
New Revised Standard VersionYour servant has killed both lions and bears; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, since he has defied the armies of the living God.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleYour servant slew both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he has defied the armies of the living God.
Peshitta Holy Bible TranslatedYour Servant killed both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine shall be as one of them, because he defied the ranks of the living God!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917Thy servant smote both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath taunted the armies of the living God.'
Brenton Septuagint TranslationThy servant smote both the lion and the bear, and the uncircumcised Philistine shall be as one of them: shall I not go and smite him, and remove this day a reproach from Israel? For who
is this uncircumcised one, who has defied the army of the living God?
Additional Translations ...