New International VersionNo, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
New Living TranslationNo, not at all. I am saying that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don’t want you to participate with demons.
English Standard VersionNo, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
Berean Standard BibleNo, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons.
Berean Literal BibleRather, that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. And I do not want you to be fellow partakers with demons.
King James BibleBut
I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
New King James VersionRather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.
New American Standard BibleNo, but
I say that things which
the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become partners with demons.
NASB 1995No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
NASB 1977No, but
I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
Legacy Standard BibleNo, but
I say that the things which the Gentiles sacrifice, they SACRIFICE TO DEMONS AND NOT TO GOD. And I do not want you to become sharers in demons.
Amplified BibleOn the contrary, the things which the Gentiles (pagans) sacrifice, they sacrifice to demons [in effect], and not to God; and I do not want you to become partners with demons [by eating at feasts in pagan temples].
Christian Standard BibleNo, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons!
Holman Christian Standard BibleNo, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to participate with demons!
American Standard VersionBut I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
Contemporary English VersionNo, I am not! This food is really sacrificed to demons and not to God. I don't want you to have anything to do with demons.
English Revised VersionBut I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have communion with devils.
GOD'S WORD® TranslationHardly! What I am saying is that these sacrifices which people make are made to demons and not to God. I don't want you to be partners with demons.
Good News TranslationNo! What I am saying is that what is sacrificed on pagan altars is offered to demons, not to God. And I do not want you to be partners with demons.
International Standard VersionHardly! What they offer, they offer to demons and not to God, and I do not want you to become partners with demons.
NET BibleNo, I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
New Heart English BibleBut I say that the things which pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I do not desire that you would have fellowship with demons.
Webster's Bible TranslationBut I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with demons.
Weymouth New TestamentNo, but that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, not to God; and I would not have you have fellowship with one another through the demons.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleNo, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons.
World English BibleBut I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
Literal Translations
Literal Standard Version[No,] but that the things that the nations sacrifice—they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
Berean Literal BibleRather, that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. And I do not want you to be fellow partakers with demons.
Young's Literal Translation no, but that the things that the nations sacrifice -- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
Smith's Literal TranslationBut, that what things they sacrifice the nations sacrifice to demons, and not to God: and I will not ye be partakers of demons.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
Catholic Public Domain VersionBut the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.
New American BibleNo, I mean that what they sacrifice, [they sacrifice] to demons, not to God, and I do not want you to become participants with demons.
New Revised Standard VersionNo, I imply that what pagans sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBut that which the pagans sacrifice, they sacrifice to devils and not to God: and I would not have you in fellowship with devils.
Aramaic Bible in Plain EnglishBut that which the pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; but I do not want you to be partakers with demons.
NT Translations
Anderson New TestamentBut
I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. I do not wish you to be partakers with demons.
Godbey New TestamentBut those things which they sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. But I do not wish you to be the communicants of demons.
Haweis New TestamentBut that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to d�mons, and not to God: and I would not have you in communion with d�mons.
Mace New Testamentno, but that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not have you partake of the sacrifices of demons.
Weymouth New TestamentNo, but that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, not to God; and I would not have you have fellowship with one another through the demons.
Worrell New TestamentNay, but
I say that the things which the gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I do not wish you to become partakers with the demons.
Worsley New TestamentNo: but
this I say, that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God.
Additional Translations ...