Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Bangumi 番组计划
登录注册

原作:恒川光太郎 作者:木根攝 有强迫症的维基人可以帮忙补全


#1 - 2014-8-23 19:40
默不作声的结城照美(仮)(买漫画切记远离烂店“漫爵”&“神话典传” ...)
...我实在提不起劲继续加单行本、新增人物信息了。因为那个你看,要是我再新建作者这个人物,我又会忍不住去把这个作者画过的漫画补全..

评论写不完:推荐看看单行本里面收录的原型漫画《风之古道》,那个剧情我个人觉得很不错,描绘了一个鬼怪、神明的奇异世界,男主也更像正常人,整个故事颇有“人情味”。不知这里的剧情是搬自原作小说还是作者自己想的呢?如果是后者那可真是要叹息才能浪费了啊(
都怪作者想画基走上了歪路
#2 - 2014-9-1 14:55
糯米团子(Boom!)
哪怕不建人物好歹把作者名字加上啊(bgm38)

日文书名应该是“まつろはぬもの〜鬼の渡る古道〜”
改单行本的时候没注意到...现在懒得再改了(bgm38)
#2-1 - 2014-9-1 16:54
默不作声的结城照美(仮)
名字是这样的?我查的时候已经很努力了可是也只查到前半或后半
#2-2 - 2014-9-1 17:05
糯米团子
不想上课的结城照美(仮) 说: 名字是这样的?我查的时候已经很努力了可是也只查到前半或后半
我主要参考了日文wiki小学馆
虽然有小学馆网站上单行本是直接用前半的,日本亚马逊也是前半=。=

主要是标题包含多点内容,容易搜索
#2-3 - 2014-9-1 18:31
leins=pallange
四叠半糯米团子 说: 我主要参考了日文wiki和小学馆
虽然有小学馆网站上单行本是直接用前半的,日本亚马逊也是前半=。=

主要是标题包含多点内容,容易搜索
>> 虽然有小学馆网站上单行本是直接用前半的,日本亚马逊也是前半
这种是商品名 也有写错的
系列条目描述的是作品而不是制品 名称在原则上以单行本为准(有时候和杂志连载时标题不同) 看的是单行本封面/奥付写的标题是什么 这个封面看大图可以看到鬼の渡る古道 字很小不易辨认 但确实有 所以放条目标题没问题
#2-4 - 2014-9-1 18:35
糯米团子
leins=pallange 说: >> 虽然有小学馆网站上单行本是直接用前半的,日本亚马逊也是前半
这种是商品名 也有写错的
系列条目描述的是作品而不是制品 名称在原则上以单行本为准(有时候和杂志连载时标题不同) 看的是单行本封面/奥...
OK~
まつろはぬもの 〜鬼の渡る古道〜
© 2008-2025 Bangumi (a.k.a.Chobits), some rights reserved | r545
注册时我很沉默

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp