よく「3か月でTOEIC 〇〇点アップ」といった広告を見かける。羨ましいけど自分は残念ながら短期間での華々しいスコアアップは全然なくて、17年もだらだらかけて結果的に500点強上がって900を超えた。長すぎる。長すぎるけれど、めちゃくちゃ頑張れるわけじゃないほとんどの人にとっては、そんなもんかもしれないとも思っている。 普遍的な学習体系にはなり得ないけど、個人的なメモを残しておこうと思って。TOEIC スコアと実力 初めての受験が2004年1月(18歳)で425、最近の受験が2021年8月(35歳)で960だった。それ以前の受験結果や模試の結果を考えると、「960」はマークシートの運で上振れした結果で、実力は900前半程度だと思っている。 最初の400点台の頃は試験が本当に苦痛だった。ほぼ何言ってるか分からん話を2時間集中して聞く・読むのは苦しみでしかない。たまに分かる言葉の意味をつなぎ

中学レベルの英語で、ラノベが読めるぞーNHKラジオ講座「基礎英語2」は、年度ごとにテーマが変わります。2019年度は、女子中学生がドラゴンに誘拐された王子を救う物語。近年では「物語を楽しんでたら、英語が好きになっていた」となるように、中学生が興味を持ちそうな内容が選ばれています(関連記事)。 作品タイトルは『異世界に転生したら伝説の少女だった件』とラノベふう。主人公はごくふつうの女の子、若月ルナ。中学2年生です。偶然通りがかったアンティークショップできれいなペンダントを買って身につけたところ、異世界に転生。森の中をさまよっていると、超イケメンの騎士が……! と、ドキドキの展開です。このストーリーが英語で書かれています。

2020年6月1日追記:私はいわゆる「純ジャパ」の「文系エンジニア」だが、どちらの言葉もあまり好きではない。タイトルはこれらの言葉の普及を皮肉ったものだ。エンジニアを狙った悪質な情報商材が増えているようだ。皆様にも用心していただきたい。 はじめに日本人は英語ができないとよく言われるが、本当だろうか。ヨーロッパで数年勤めた今、残念ながらこれは事実として認めざるを得ない。度々挙がる「TOEIC900点論争」などを見ても明らかなように、海外で要求される語学力は国内での一般的な理解と乖離している。経済的競争力があった親世代の駐在員とは違い、我々の多くは現地の従業員と対等な立場で仕事をすることになる。 高い人事評価を得るには、仕事の対象を個人<チーム<チーム横断<組織全体<業界全体というように拡大していく必要があり、これには高度な言語能力が不可欠である。20代に技術一本で海外を渡り歩いたが、気づけ
ある、読者の方からご要望をいただきました。 フォニックスについて何か書いてください! 畏まりました。 フォニックスとは フォニックスは、比喩的にいえば英語のピンインのことです。 フォニックス せっかく …
せっかくブクマをいただいたので追記。英会話のちょっとした受け答え、言い回しのひとことが意外に実践にも試験にも効く。 BBCやPodcastでは敷居が高ければ次を勧める。 CD英会話とっさのひとこと辞典CD 作者: 巽一朗 出版社/メーカー: DHC 発売日: 1998/07/01 メディア: CD 購入: 4人 クリック: 27回 この商品を含むブログ (12件) を見る CD英会話ビジネスひとこと辞典CD 出版社/メーカー: DHC 発売日: 2001/11/28 メディア: CD 購入: 1人 この商品を含むブログを見る これらのCDの優れた点は、英語→日本語と男性声女性声を交互にやってくれるところだ。社会人で、基礎がある程度できていると思えるなら、「ビジネス」のほうでいい…のだが、侮るなかれ、「ビジネス」のつかない「とっさのひとこと」のほうにも、頻出の言い回しがけっこう出てくる

メールやチャット、ネットで略語を見かけることって結構多いと思います。 すぐ意味が分かるものから暗号のようで難解なものまで色々ありますよね。 略語の数はティーンが使っているものも含めると1500位あるようです。 今回は、出てくる頻度が多そうな100語を選んでみました。 1. <AAMOF> As A Matter Of Fact 実際は、実を言うと 2. <ABT> About ~について 3. <AEAP> AsEarly As Possible できるだけ早くに 4. <AFAIK> As Far as I Know 私の知る限りでは 5. <AFK> Away FromKeyboard 離席する、不在 6. <AKA> Also Known As 別名 7. <AMA> Ask Me Anything 何でも聞いてね 8. <ASAP> As Soon As Possible 出来

サイトの構築。作品の販売。ブログの投稿。この他にもさまざまな機能があります。 ログイン サイトをはじめよう 非公開サイト このサイトは現在プライベート設定になっています。
「スピード翻訳」は2024/10/31をもちまして、サービスを終了いたしました。 急なサービス終了となり、ご迷惑をおかけしましたこと、お詫び申し上げます。 翻訳をオンラインで手軽にご依頼いただけるサービスとして、 2007/10/30より丸17年、多くのお客さま、翻訳者さまに支えられサービスを提供して参りました。 長い間サービスを継続することができたのは、ひとえにみなさまのおかげです。 チーム一同、心より感謝申し上げます。 これまでご愛顧いただき、本当にありがとうございました。 スピード翻訳チーム一同
ごくたまに仕事で英語のネイティブ・スピーカーと話す機会がある。前の職場では白人のニュージランド人の人と毎日のようにおしゃべりしていた。転勤後の今の職場ではほとんど話す機会はないのだが、それでも過去にのべ三十名くらいの外国人と話をしてきた。 何億人も地球上には英語話者がいる中でたった三十人くらいのサンプルで偉そうなことをいうのは間違っているのかもしれないが、以前よりも強烈なアクセントの人が減ってきている気がしてならない。若い頃オーストラリア人に「グッダイ、マイト!ヘイゴン?」と言われた時はオーストラリアって英語が公用語ではなかったのではないかと思ったものだった。最近の、特に「若い」英語話者は方言丸出しで話すと相手がわからないということを心得ているので、私(日本人)にも聴きやすい発音で話してくれているのだろう。 それでも、私の親友で今は Facebook でやりとりするだけになってしまったニュ

今日は現地に住んでいるアメリカ人にちょっとした実験を行ってみました。 『How are you?』の質問に対し、どのように返事をするのかです。 ちなみに実験をしたのはロサンゼルスの英会話スクールBYB English Center校長のJunです。 『How are you?』にネイティブはどう答えるか 昔、中学校の英語の授業では、『How are you?』と聞かれたら『I'm fine thank you and you?』と返事をするように教わってきたと思います。 ネイティブはそんな返事の仕方しないよ!って最近は言われていますが、本当にそうなんでしょうか? だったら、ネイティブはどのように返事をするのか? 『I'mgood』『I'm great』『I'm OK』? ロスに住んでいる12人のアメリカ人に『How are you?』の質問をしてみました。 質問された人には聞かれる言葉・

プログラマやデザイナと話してるとしょっちゅう変な英語発音に出くわします。 例えばheightを**「ヘイト」と発音したり。 そういう時、私は心では「ヘイトじゃないよハイトだよ!」と呟きつつ、口では「そうですね、ではヘイトは80pxにしましょう!」なんて言ってるのであります。 まあ、所詮我々が話しているのは英語ではなく、日本語の中に出てきた英単語をカタカナで発音しているに過ぎないですし、テレビのテロップでmainをメーンと表記する時代ですので正解などは無いと思っています。 ですから、何でもかんでも正しい英語っぽく発音するべきなどとは思っていませんが、やはり「こいつ適当にスペルを日本語読みしてるだけだろ!」**ってのが明らかな場合は、聞いているこっちが恥ずかしくなってしまうものです。 というわけで、この業界で横行してる妙な発音をまとめてみました。 間違って発音すると恥ずかしい英語 これらは間違

SMHという略語は、よくツイッターなどで使われていますが、一体どういう意味になるのでしょうか。 このSMHは、shaking my headを省略したもので、直訳すると「頭を振っている」という意味ですね。これは頭を横に降っているため息をついているイメージです。相手がとてもバカなことを言ったら、それについてSMHと返せます。ですので、日本語だと、「あり得ない」や「バカじゃないの?」というようなニュアンスになるでしょう。 SMHは、大文字でも小文字でも使えます。それでは、SMHの使い方を見てみましょう。 Yesterday Igot so drunk I slept in a cardboard box in Shinjuku. smh 昨日酔っぱらいすぎて新宿でダンボールで寝ちゃったよ。 超ひく Stevejust hit his head four times in the subwa
コメント・トラックバックについて 不適切と思われるコメント、本企画の趣旨にそぐわないコメントは掲載されない場合もあります。営業・勧誘目的と思われるコメントに関しても同様と致しますので、あらかじめご了承ください。 記事と無関係な内容のトラックバック、商用あるいはサイト誘導目的のトラックバックについては、当サイト運営者の判断で削除する場合もあることをご了承ください。 コメント投稿時にメールアドレスを公開すると、不特定多数からメールを受ける可能性があります。フリーメールを使用するなどしてご注意ください。 社名の英語表記に入っている Co. Ltd.や Inc. について、ときおり、どう違うのだという質問を受けますので、きょうはその話をさせていただきます。 両方とも、会社が破綻しても、構成員(法律上は「社員」と呼ばれる出資者や株主のこと)は出資額をあきらめれば済み、それ以上の責任は負わなくてもいい
「日本語には swear word はない」とアメリカで言うと驚かれることが多い。 (以下、英語だったら絶対スペルアウトできない「悪い英単語」の連続ですので悪しからず)。 swear word とは fuck とか shit とかその手の言葉。(その他はwikipedia参照)。直訳したら「やっちまえ」とか「くそ」とかだと思うが、swear wordには、そういう日本語の単語に比べて段違いに悪いニュアンスが込められている。 しかも、そこまで悪い意味なのに、連発して使われることもある。また、いざという時には軽く一回使うだけで本人の激しい感情が伝わる強力な言葉。なので、映画などでは女性がswearしているシーンも時としてあるわけだが、実生活では相当に場を選んで使う必要がある。 たとえば、私個人的には一度も「これは使ってもいい時だ」という瞬間に直面したことがない。周りの人が使うのを聞いたことも数

中学校で使っていた人も多い“あの英語教科書”の登場キャラクターが、年を取って帰ってきました。ニューヨーク出身のブライアン・レイスさんが某英語教科書のキャラクターの10年後を描いた英語参考書「DARK HORIZON」が、トランスワールドジャパンから発売されています。ブラックジョークを交えた大人向けの内容で、楽しく英語を学び直せそうです。価格は1,300円(税別)です。 ▽ DARK HORIZON (書籍) | Transworld Japan |トランスワールドジャパン 株式会社|ワープ・マガジン|スノーボーディング|スケートボーディング| 某英語教科書のキャラクターの10年後の人生が描かれ、“帰ってきたキャラクター達が実は悲惨な末路を迎えていた”という設定で英語を勉強し直せます。 前途洋々だったはずのキャラクターは、ホームレスやクラブオーナー兼ママ、ホステス、売春婦に。以下の例文のよ

困った人を放っておけない。 それがうちの旦那です。 お年寄り、小さい子、妊婦さん、車椅子の方…考えるより先に体が動く!という感じで自然に助けに行ったりします。 あれは、真似出来ません。 さっきまで私と喋ってたのに、困っている人が視界に入ると本当飛んで行きますから。 外国人も例外ではありません。 地図片手に何やら悩んでいる…そんな外国の方に話しかけに行ったりします。 これが英語しゃべれる人なら、スマートな対応が出来るんでしょうが、 うちの旦那、英語しゃべれないからね。英語無理ならやめときゃ良いのに、絶対話しかけに行く。 そして自ら話しかけに行ったもんだから、向こうさんも「この人英語しゃべれて道教えてくれるんだ!」って感じでガンガン英語で喋ってくる。 ちなみに私もヒアリングなら何となく…という感じであまりしゃべれません。 聞き取れはするけど喋れない私。 聞き取れもしないし喋れもしない旦那。

リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く