国際法を学ぶ者のためのフランス語学習資源 直近の更新 2023年9月18日 大学院(法政理論)での演習ではフランス語文献を用います。受講までに、以下の準備をしておいて下さい。 I. 初心者向け 1. 最初の3日間 まず、入門書を一気に最後まで読み切ってください。全部わかるはずはありませんが、とりあえず全体像を掴みましょう。例えば以下のいずれかがいいでしょう。 清岡智比古『フランス語をはじめたい!』(SBクリエイティブ) 中条省平『世界一簡単なフランス語の本』(幻冬舎新書) 佐藤康『フランス語のしくみ《新版》』(白水社) 2. 4日目から3週目 以下を並行して進めてください。 (1)入門的文法書 一気に2週間程度でさらってください。たとえば、 中村敦子『ひとりでも学べるフランス語』(白水社) 島崎貴則『新ゼロからスタートフランス語 文法編』(Jリサーチ出版) を勧めます。 (2)初級問題集

幕末や明治時代の日本人は難しい英語を使いこなしていたという。いまより圧倒的に情報量の少ない中、どうやってマスターしたのか。俳優の鈴木亮平氏は「制約があったほうが知識を吸収しやすい。これは英語学習にもあてはまる」という――。(第2回) 東京外語大は、言語を研究するところ 【三宅義和(イーオン社長)】鈴木さんは留学から戻られて、大学は東京外国語大学の英語専攻に進まれたわけですが、受験にあたって英語は相当勉強されたのですか? 【鈴木亮平(俳優)】留学のおかげで英語は十分できていたので、正直な話、入試対策のようなものはしていません。むしろ、その1年のブランクの影響もあって苦手だった数学の底上げをするのが大変でした。 【三宅】大学ではどのような勉強をされたのですか? 【鈴木】ひとことでいうと言語研究です。誤解されることが多いのですが、外語大は英会話学校ではないのでしゃべることはそこまで重視されません


2020年8月31日(月)をもちまして、nanapiに関わるすべてのサービスは終了いたしました。 nanapiは、2009年のサービス開始より「みんなで作る暮らしのレシピ」という考えのもと、ユーザーの皆さまに生活に関する様々な「ハウツー」を投稿していただく投稿型ハウツーサービスとして運営してまいりました。 約11年間にわたって皆さまからご支援をいただきサービスを継続できたこと、nanapi編集部一同、心より御礼申し上げます。 掲載されていたコンテンツなどのnanapiについてのお問い合わせは、nanapi@supership.jp までお願いいたします。 長きに渡りnanapiを応援してくださり、本当にありがとうございました。
![暮らしの情報サイトnanapiはサービスを終了いたしました | nanapi [ナナピ]](/image.pl?url=https%3a%2f%2fcdn-ak-scissors.b.st-hatena.com%2fimage%2fsquare%2fbd1ece8423a9093f245798ab6944db88729b3fca%2fheight%3d288%3bversion%3d1%3bwidth%3d512%2fhttp%253A%252F%252Fp.cdnanapi.com%252Fr%252F2012%252F12%252F11%252F15%252F20121211155146_50c6d80211bcc.jpg&f=jpg&w=240)
外国語を書くのに、すべて丸投げしておまかせできるウェブサービスは存在しない。 有料で、向こうにちゃんと翻訳できる人がいる場合でもできるのは、〈外国語で書く〉という問題解決を支援することである。 複数の情報源(ソース)から得られたものを突き合せて信頼性を高めるのが情報に関する問題解決の基本スタンスである。 どのような辞書も事典も専門家も、間違えることは必ずあるから、ひとつの情報源だけに頼ることは避けられる。 突き合わせるだけで問題が解決する訳ではないが、突合せにより浮かび上がる情報源の間の違いが、問題解決の糸口になる。 機械翻訳英語←→フランス語、日本語←→韓国語などに比べて日本語←→英語その他の外国語の機械翻訳は、現在のところ実用レベルにはほど遠い。 しかし、とても信用できない機械翻訳も、異なる機械翻訳から得られる複数の結果を突合することで、見えてくるものがある。 ◯翻訳比較くんwith

子どもの事典は大人の味方。 語学学習教材として、子供向けに書かれた百科事典が優れている点はいくつかある。 読みやすい 子供向け百科事典は、とても読みやすい。 子どもでも読めるように、難しい言葉は使われず、文もシンプルだ。 しかも一つ一つの記事は短い。大人の事典でも短いが、子どもの事典はなお短い。 ペーパーバックでは挫折しても、事典の項目を読むのならなんとかなるかも知れない。 読めない項目があったとしても、別の項目を読めばいい。 日本語の事典で、同じ項目を調べてからチャレンジすると、なおのこと分かりが良い。おもしろい 子供向け百科事典は、子供向けといいながらも森羅万象、あらゆる分野についてたくさんの項目を備えている。 つまりバラエティ豊かな様々な記事がある。 誰でも自分に興味がある記事を見つけることができるし、飽きない。 ためになる 子供向け百科事典を読むことで、その文化の基本的事項、当た

無料で資料をダウンロードSEOコンサルティングサービスのご案内 専門のコンサルタントが貴社サイトのご要望・課題整理から施策の立案を行い、検索エンジンからの流入数向上を支援いたします。 無料ダウンロードする >> 2012年の豊富に今年こそは英語をマスターする、と考えている人はかなりいるのではと思いますが、日本でも最近は格安で利用できるネットを介した英語学習サービスなどが次々に登場し、後はあなたのやる気だけといった状況になってきました。もちろん海外でも状況は同じ、英語を学ぼうとしている人もいれば英語がネイティブで他国語を学ぼうとしている人も多くいるわけです。今回は英語、日本語含めた外国語を学べる、英語圏で人気のサイトを35まとめて紹介します。英語や他の外国語を英語で学んでみたいというあなたには気になるサイトが並んでいるかも。 —SEO Japan ゲスト投稿 byGoranka 最も良

Deutsch English Español FrançaisItaliano Nederlands Polski Português Русский Türkçe 汉语 العربية Български Bosanski Català Čeština Dansk Ελληνικά Euskara پارسی Suomi 客家语 עברית हिन्दी Hrvatski Magyar Հայերեն Bahasa Indonesia 한국어 Kurdî / كوردی Latviešu Norsk ਪੰਜਾਬੀ Română Slovenčina Српски / Srpski Svenska ไทย Татар теле Українська Tiếng Việt 粵文

■ 私の翻訳のやり方 秋から半年かけて2冊の本の翻訳をしたので、そのやり方をまとめて書いてみる。翻訳本の宣伝はまた後日。 1. テキストデータ化する まずは何はともあれテキストデータにする。 私は、テキストエディタと電子辞書を使って翻訳しているので、 テキストデータがなければ作業ができない。あまりよくない気もするけど、仕方ない。 元の原稿が最初からテキストデータであれば問題ないが、その他のフォーマットだと変換しなくてはいけない。HTMLなら簡単にできる。物理的な紙(原書)なら、OCRするのかなあ。よく知らないが、たぶんそうだろう。よくあるのがPDFで、割と面倒なのもPDFだ。PDFからテキストを抽出するツールはいろいろあるが、ちゃんと正確に抽出できるものは、たぶんない。そこそこうまくいくツールでも、アポストロフィーとかハイフネーションの扱いがうまくできない。が、抽出することが主な目的ではな
「デカルト作用圏が面白い」という記事で、Cartesian effect categories are Freyd-categories (PDF, 23pages) という論文を紹介しました。3人の著者Dumas, Duval, ReynaudをDDRと略したりしたのですが、どんな発音か気になる。 外国の人名や訳語がない技術用語をカタカナ書きしたい僕は、最近次のようなサイトを使っています。 Pronounce Names - Dictionary of Name Pronunciation Learn How To Pronounce Names Correctly 発音ガイド Forvo。世界中のあらゆる言葉をネイティブスピーカーの発音で Free online Dictionary of English Pronunciation 綴りからは全然発音が想像できないことがありますから。
フランス語の使用地域と人口 フランス本国のみならず、ヨーロッパの他の国々の一部でも母語として話されています。またアフリカ、アメリカの大陸や島々、およびアジアにも用いられている地域がありますが、その使用の歴史や様態はさまざまです。全世界の話者人口は約9,000万人と推定されます。 ここで学ぶフランス語 ここでは現在規範的とされている、ラジオやテレビで用いられるような標準的フランス語を学びます。吹き込み者は男性・女性いずれも南仏出身で、パリで教育を受けています。フランス語は各地で多様な地域的特色を持つ方言が話されていますが、標準的フランス語はフランス国内のみならず、他のフランス語圏でも同様に通用するものです。
From Kuroneko To ijustat@chance at 2004 04/18 18:07 関口存男の学習法 →DOC版(ルビつき) こんばんは! 日本は暑いです、夏のように。 実は関口存男の『わたしはどういう風にして独逸語をやってきたか?』というエッセーについて、引用しつつ書こうと思います。 このエッセーは、荒木茂男,真鍋良一,藤田栄(編集責任者)『関口存男の生涯と業績』(三修社,1967)という関口氏の追悼本の中に収められています。この本はアマゾン・コム等で調べたところ、入手できないようです。僕は公立図書館で見つけたのですが、もしかしたら一般向けには販売されていないたぐいの書籍なのかもしれません。さて、前置きはここまでにして、内容に入っていきます。 氏は戦前の陸軍幼年学校(現在の中学相当年齢)でドイツ語を学び始めたそうです。そして、その少年時分に「ドイツ語をモノにして
Introduction TUFS言語モジュールは,東京外国語大学大学院の21世紀COEプログラム「言語運用を基盤とする言語情報学拠点」の研究成果を活かして開発した,新しいインターネット上の言語教材です。英語以外の言語教材は,主として大学生が初めて新しい外国語を学ぶための教材を想定しています。英語については,小学校での総合学習や中学校で初めて学ぶ外国語としての英語を念頭において開発しました。 2004年6月に「発音モジュール」が12言語で公開され,それに先立つ2003年12月には「会話モジュール」が17の全ての言語で公開されました。 続く2006年4月には,「文法モジュール」が10言語で公開され,「語彙モジュール」も2言語で公開中です。 これらの教材は,東京外国語大学の教員,大学院生および学外協力者を含む100名以上の協力によって開発されました。 詳しくは開発者一覧をご覧ください。 さらに
大学を出て以来、特に英語を使う機会もない私。英語も錆びつくばかりで、読むのだけは辞書を引きながらなんとかなるのですが、話せない、聞きとれない、書けないの駄目駄目三重苦。 うーん、と考えて、一年前くらいから、英語でブログを書くようにしました。 と言っても、ほとんど使っていない英語、中学程度の文法がせいぜい。 あんまり複雑なことも言えないし…と思って、えいやっとアメリカの掲示板にとびこみました。掲示板とか、アメリカ人のブログのコメントにいろいろ意見を書いて、それも自分がカッとするようなテーマね、フェミニズムとか、人種差別とか、敵意まんまんの人たちをあえて相手にしたんですよ。 とにかく相手に自分の言いたいことを伝えたいと思うから、辞書をひきひき試行錯誤して、最初は「けーっ、あんたの英語、ちょー狂ってる!!! lol 」とか言われたんですが、だんだんと蓄積してきて、今ではほとんど語学力のことは

1リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く