Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてなブックマークアプリ

サクサク読めて、
アプリ限定の機能も多数!

アプリで開く

はてなブックマーク

  • はてなブックマーク
  • 学び
  • 「しかたがない」を英語で言うと? 英訳の超難問、その見事な答え(片岡 義男) @gendai_biz
  • Twitterでシェア
  • Facebookでシェア

気に入った記事をブックマーク

  • 気に入った記事を保存できます
    保存した記事の一覧は、はてなブックマークで確認・編集ができます
  • 記事を読んだ感想やメモを書き残せます
  • 非公開でブックマークすることもできます
適切な情報に変更

エントリーの編集

loading...

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。

タイトルガイドライン

このページのオーナーなので以下のアクションを実行できます

タイトル、本文などの情報を
再取得することができます
コメントを非表示にできますコメント表示の設定

ブックマークしました

ここにツイート内容が記載されますhttps://b.hatena.ne.jp/URLはspanで囲んでください

Twitterで共有

ONにすると、次回以降このダイアログを飛ばしてTwitterに遷移します

250usersがブックマークコメント62

    ガイドラインをご確認の上、良識あるコメントにご協力ください

    0/0
    入力したタグを追加

    現在プライベートモードです設定を変更する

    おすすめタグタグについて

      よく使うタグ

        「しかたがない」を英語で言うと? 英訳の超難問、その見事な答え(片岡 義男) @gendai_biz

        250 usersgendai.media

        ガイドラインをご確認の上、良識あるコメントにご協力ください

        0/0
        入力したタグを追加

        現在プライベートモードです設定を変更する

        おすすめタグタグについて

          よく使うタグ

            はてなブックマーク

            はてなブックマークで
            関心をシェアしよう

            みんなの興味と感想が集まることで
            新しい発見や、深堀りがもっと楽しく

            ユーザー登録

            アカウントをお持ちの方はログインページ

            記事へのコメント62

            • 注目コメント
            • 新着コメント
            aoiro-cake
            no choiceで押し切る

              その他
              drinkmee
              unavoidable、かな。私なら。解釈の余地を残したいよね。

                その他
                e_denker
                仕方がないはcan't be helpedだってどこかで習った。understandableまでいってしまうと物分かりがよすぎる気がする。

                  その他
                  Nean
                  錦糸町だわ。

                  その他
                  IkaMaru
                  "shikata ga nai"(キム・スタンリー・ロビンスン『レッド・マーズ』)

                    その他
                    lenore
                    私もno choiceで押し切る派

                      その他
                      quick_past
                      いや全然意味わからんけど。考えすぎじゃね。

                        その他
                        shields-pikes
                        seek a tag at night

                          その他
                          Jasmine356
                          なんか異常に読みづらかった。ページの右上とか6行とかの説明いる?/仕方がないで最初に思いつくのはIt can't be helped

                            その他
                            keren71
                            イラストがいい

                              その他
                              jacoby
                              It was all very understandable.「それらはすべてたいそう理解の出来ることでした」

                              その他
                              junorag
                              understandableが名訳なのはわかった。でもその発想は英語教育で扱うべきものか、はまた別の話かな。

                                その他
                                Lewisik
                                We just had to face it 的な感じでいけんかね。

                                  その他
                                  Harnoncourt
                                  英語といっても一枚岩ではないので、出版する地域で訳を変えたほうがいいと思います。英国ではその訳でも良いと思いますけど、米国だったら断然no choice(短い言葉で簡潔に表現)ですね。

                                    その他
                                    swimswimawa
                                    []

                                    その他
                                    dalmacija
                                    文脈依存性の高い言葉なので、この例には適している以上のものではない。オールマイティな正解がない

                                      その他
                                      saikorohausu
                                      it was all very understandable.

                                      その他
                                      keren71
                                      keren71イラストがいい

                                        2017/03/20リンク

                                        その他
                                        sarubobox
                                        日本に住んでるアメリカ人達が、英語に訳せない日本語の筆頭に「しょうがない」を挙げてたな。"That's sho-ga-nai" ってそのまま使うって言ってた。/私的には"nobody's fault"が浮かんだ。文脈次第で"no choice"かな。

                                          その他
                                          ardarim
                                          「日本語での言いかたを細かく砕いていくと、砕ききったところにあるのは、純粋な意味だけなのではないか」なんとなく分かる。無理に逐語訳しようとして難しい単語を選んでしまいがち。時には言い換えも大事だと思う

                                          その他
                                          w1234567
                                          シチュエーションにもよるけどIt happens.が一番近い気がする

                                            その他
                                            neogratche
                                            そんなのフィーリングに任せる程度でいいんだよ。どうせ完璧に正しい答えなんてないんだから

                                              その他
                                              tsutsumi154
                                              nothing deer and hoops

                                                その他
                                                shields-pikes
                                                shields-pikesseek a tag at night

                                                  2017/03/20リンク

                                                  その他
                                                  aodifaud09
                                                  名訳かどうかはネイティブが判断すること。お前らのなんとなくの感性で適当なことをいうな。

                                                    その他
                                                    hatesaka19
                                                    文脈次第だけど、、no choice とか unavoidableはしっくりきそう

                                                      その他
                                                      peketamin
                                                      It can't be helpedかなあ…と思ったけど、文脈によっては、understandableは名訳かも知れない

                                                        その他
                                                        kamezo
                                                        翻訳とは徹頭徹尾「解釈」なのだなぁと改めて思う。「逐語訳」や「直訳」「意訳」という言葉がなぜあるのか、とか/最近、教育勅語がらみで「恣意的な訳」という批判を見たせいかな。

                                                        その他
                                                        kaoruko67
                                                        へぇー

                                                          その他
                                                          htnmiki
                                                          シカタナイネー

                                                            その他
                                                            lotusland
                                                            日本語の「仕方がない」には複数の意味があることが分かる

                                                              その他
                                                              ab_sn
                                                              エイドリアントミネさんの書籍。イラストを所有したい欲増加!

                                                                その他
                                                                andoshin11
                                                                that's what it is / that's how things go

                                                                  その他
                                                                  drkendog
                                                                  文脈によって同じ「しかたがない」にも無数のニュアンスが生まれ、understandableはその内のひとつに過ぎない気がする

                                                                    その他
                                                                    isrc
                                                                    It was all very understandable.どのような英語にすれば意味が伝わるか、という議論は僕が子供だった頃からあった。意味を細かく砕ききると、意味の最小単位としての核心が、そこに見える。

                                                                    その他
                                                                    kiringo
                                                                    So it goes で。

                                                                      その他
                                                                      kuroyuli
                                                                      あまり名訳とも思えないけどなあ。この場面には当てはまるのかも知れないけど。「しかたない」の一般的な訳としては I couldn't(can't) find any other way. とかどうだろう。

                                                                        その他
                                                                        tadashif1
                                                                        細かな、ほんとうに細かな部分に着目して一枚の絵に仕上げていくような彼の文章。何十年かぶりに読んだけど、相変わらず片岡義男だ。

                                                                          その他
                                                                          tukanpo-kazuki
                                                                          No wayとかNo other choiceとか。この記事によると、やりたくはないけどほかに選択肢がない、以外の意味で「しかたがない」を使ってるというわけで、そっちのほうが衝撃。

                                                                            その他
                                                                            mitsube
                                                                            It couldn't be helped. かなあ。文脈見てないけど

                                                                              その他

                                                                              注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

                                                                              リンクを埋め込む

                                                                              以下のコードをコピーしてサイトに埋め込むことができます

                                                                              プレビュー
                                                                              アプリのスクリーンショット
                                                                              いまの話題をアプリでチェック!
                                                                              • バナー広告なし
                                                                              • ミュート機能あり
                                                                              • ダークモード搭載
                                                                              アプリをダウンロード

                                                                              関連記事

                                                                                usersに達しました!

                                                                                さんが1番目にブックマークした記事「「しかたがない」...」が注目されています。

                                                                                気持ちをシェアしよう

                                                                                ツイートする

                                                                                「しかたがない」を英語で言うと? 英訳の超難問、その見事な答え(片岡 義男) @gendai_biz

                                                                                作家・片岡義男さんが「すごいねえ」と感嘆したアメリカ漫画家エイドリアン・トミネ。その絵を読み解...作家・片岡義男さんが「すごいねえ」と感嘆したアメリカ漫画家エイドリアン・トミネ。その絵を読み解いた前編(gendai.ismedia.jp/articles/-/51057)に続き、後編では作中に出てくる日語の見事な英訳から、翻訳に必要な思考のめぐらせ方を考えます。 短編コミック「日語から翻訳された」エイドリアン・トミネの Killing and Dying には6編のストーリーが収録してある。どれもスタイルが異なっているから、さまざまなスタイルの試み、と理解すればいいのではないか。 4番目のストーリーは TRANSLATED, from theJAPANESE という題名だ。「日語から翻訳された」という意味だ。 この作品は17点のイラストレーションと、それぞれにともなった短い英語の文章で構成されている。最初の文章だけは日語でも提示されている。 見開きの左のページに、日語で言

                                                                                ブックマークしたユーザー

                                                                                • suzumoto4762017/06/05suzumoto476
                                                                                • screwbound2017/04/01screwbound
                                                                                • bqydezo3572017/03/31bqydezo357
                                                                                • paddocktight2017/03/29paddocktight
                                                                                • gggsck2017/03/23gggsck
                                                                                • dal2017/03/23dal
                                                                                • initialspowerful2017/03/23initialspowerful
                                                                                • kimura-eigo2017/03/22kimura-eigo
                                                                                • jacoby2017/03/22jacoby
                                                                                • yumenori2017/03/22yumenori
                                                                                • a2ps2017/03/22a2ps
                                                                                • junorag2017/03/21junorag
                                                                                • amidomusiko2017/03/21amidomusiko
                                                                                • tg30yen2017/03/21tg30yen
                                                                                • Lewisik2017/03/21Lewisik
                                                                                • littlefield2017/03/21littlefield
                                                                                • Harnoncourt2017/03/21Harnoncourt
                                                                                • swimswimawa2017/03/21swimswimawa
                                                                                すべてのユーザーの
                                                                                詳細を表示します

                                                                                ブックマークしたすべてのユーザー

                                                                                同じサイトの新着

                                                                                同じサイトの新着をもっと読む

                                                                                いま人気の記事

                                                                                いま人気の記事をもっと読む

                                                                                いま人気の記事 - 学び

                                                                                いま人気の記事 - 学びをもっと読む

                                                                                新着記事 - 学び

                                                                                新着記事 - 学びをもっと読む

                                                                                同時期にブックマークされた記事

                                                                                いま人気の記事 - 企業メディア

                                                                                企業メディアをもっと読む

                                                                                はてなブックマーク

                                                                                公式Twitter

                                                                                はてなのサービス

                                                                                • App Storeからダウンロード
                                                                                • Google Playで手に入れよう
                                                                                Copyright © 2005-2025Hatena. All Rights Reserved.
                                                                                設定を変更しましたx

                                                                                [8]ページ先頭

                                                                                ©2009-2025 Movatter.jp