Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてラボはてな匿名ダイアリー
ようこそ ゲスト さんログインユーザー登録

「powder」を含む日記RSS

はてなキーワード:powderとは

2025-06-28

[今日知った言葉]アーモンドプードル

アーモンドを粉末状にしたもの

プードル(poudre)」はフランス語で「粉」という意味英語だと「パウダー(powder)」ゆえにアーモンドパウダーとも呼ばれる

Permalink |記事への反応(0) | 23:32

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2024-04-24

anond:20240422180524

Assumingyou walked from TochigiStation

Whereisthe city hall?

Walk towards thestation along theroad in front of the NewGingerMuseum,

andyouwill see ahugebuildingwith Tochigi Bank writtenonit.

Cross the trafficlight in front ofit andyouwill see a mysterioushouse with aCommunist Party posteronit calledHasegawa Makurasomething, then walk towardsYakinikuKing

Thenyouwill see abuildingwith TOBU writtenonit, andthe city hallisonthe second floorand above.

Whereis the tourist information centre?

Do notcross in front of Tochigi Bankas in the previous steps, but walk untilyoureach the diagonalroad. Thenyouwill see a really large parking lot and the tourist information centreisnext toit (they sometimes hold events in this large parking lot).

Is there aStarbucks?

Thereis. Ifyou head towardsthe city hall,youwill definitelyget there. TheAshikaga Bankis diagonally opposite.

How do Iget to the UzumagawaRiver?

There arefishing equipment shops and clothing stores lined upnext toStarbucks.

Turn towards the shopping street andyouwill see abridge. That's KoraiBridge, and theriver that flows underneathis the UzumagawaRiver.

IsYamaoka-ya there?

Yes, butit's quite faraway.

On the way fromthe museum to thestation, thereis aToyotarentalcar, soyou canrent acar there, orask the tourist information center whereyou canrent a bicycle.

Ifyou canget either of those,go straight to Nakazawa Seimen, then turn toward Yoshinoya. Ifyou keepgoing up the mountain,youwill findYamaoka-ya diagonally across fromAeon.

I want togo to Korakuen.

Go in the opposite direction from thestation (where the viaductis),

youwill findTSUTAYA. From there, pass Family Mart and thegasstation,cross thecrosswalk, andyouwill find Korakuen in the parking lot of a supermarket calledYaohan (there are a lot of old people there).

Whereis the pachinko parlor?

Drive pastTSUTAYA, andbeyond Korakuen thereis abridge, andbeyond thatis the pachinko parlor. After that,go pastYamaokaya andgo toAeon, and therewill be a pachinko parlor right in front ofyou (as anaside, that storehas disappearedonce)

I want to buysomething to drink

Go outside andgo to Kawachi, whichis just across thecrosswalk.Yesterday they were selling oolong tea for 60yen. Oh, insidethe museum thereis a vendingmachine that sellssomethinglikefreshgingerpowder, disguisedas a drink vendingmachine. Becareful

I want to withdraw money

You can use theATMatthe Family Martnext toTSUTAYA, orgo to the 7-Eleven in front of thestation (next to Sukiya), or use theATMat theconvenience store inside thestation.

半分だけ英語にしてみたけどすごく長い💧

Permalink |記事への反応(0) | 08:32

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2024-01-31

英語に対して圧縮されている日本語

気になったので調べてみた。

 

ひらがな漢字対応する英語圧縮倍率
sub3倍
stomach7倍
cormorant9倍
picture7倍
tail4倍
mosquito8倍
wood4倍
pain4倍
hair4倍
powder6倍
difference10
teacher7倍
vinegar7倍
back4倍
ancestor8倍
many4倍
ground6倍
harbour7倍
hand4倍
capital7倍
vegetable9倍
load4倍
guy3倍
root4倍
field5倍
leave5倍

 

途中ですが飽きたのでここまでにしとうございます

Permalink |記事への反応(0) | 22:41

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2023-09-05

anond:20230905220956

そのsaltは追加で使わないって意味やで

Bassarmixcurrypowder or mildmadrascurrypowder塩入ってるかと思ったんよ

調べた感じ、入ってないっぽいかな?

でもケチャップには塩入ってるよね

Permalink |記事への反応(0) | 22:52

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2021-07-23

日本一ソフトウェア絶対に許さない。死んでも許さない。(追記)(再追記

オリジナル日本語版が出て時間が経ってからリリースから流出避けのために資料を絞ってるわけではないだろうになぜこんなに誤訳が多い……

引用はすべてスーパーダンガンロンパ2とdanganronpa2より)

軽微な事柄

「(前略)必要以上に勢い良くボタンを叩いた。」

"(前略)vigorously slammedthe buttonmoretimesthan he needed to."

砂漠オアシスのようなさわやかな誤訳しか日本一ソフトウェアが免罪されるわけではない。

良くない

「斬新なローションプレイだね!じゃ、脱いでおいたほうがいいかな?」

"Ooooh,fresh coconut lotion! Wouldit be better if Itake off my clothes first?"

ココナッツの汁をローションとして使うことが斬新だと言ってるのに英語版ではココナッツ汁が新鮮ということになっている。

かに採りたて新鮮だがそういうことを言ってるんじゃない。

*******

「嫌な手だな…」

"I wouldn't want toget punchedbythose hands..."

彼の言葉は手に対するものに見えるが実質は直前の相手発言への呆れというかツッコミというかだろう。

しか英語版ではその発言同意or黙認していることになり意味が違ってくる。

*******

「ほら、醜い顔だよね… 」

"Look, hehas such a horribleexpressiononhis face,don'tchathink...?"

心をぞわぞわさせるどぎつくて悪意あるセリフがごく普通描写になっている。

直訳してくれてればよかったのに。

*******

「チッ、細かいヤローだ…!」

"Tch! Nosy bitch...!"

かいヤロー呼ばわりされているのは彼の会話相手(男)でありbitch(女)ではない。

かに女子話題は出てくるが、このシーンで細かいといえるとしたら男の方である

追記2021/7/24/

 この二つによりこのbitchはほぼ間違いなく話題に出た女キャラを指すと思われているだろう。

 ちなみにbitchは性的意味を含まないことが多いのは知っている。というかこのゲーム内でのbitchはすべてただのクソ女か意味のない悪態として使われていた。

追記終わり

*******

『けど…全国から優秀な学生だけを集めた学園なんだろ?』

"But...it's an academythat recruitsonly exceptional students fromaround the world, right?"

辞書を引かないのだろうか。

全体的に日本語がよくわかっていない訳が多い。

ひどい


「おいっ、何をしているっ!」「やめろっ!!」

"Whatthehell!? What goingonhere!?" "Th-Thisis...!"

有能で状況を正しく把握していた彼だが英語版ではとろい間抜け

********

「なんだよ…オメーもあの窓が気になんのか?」

"What...? Areyoustillthinkin' aboutthatwindow?"

なにをどうやったらこんな訳になってしまうのか見当もつかない。

*******

「なんだぁ…使えない…」

"Aww...how useless..."

原文は話し相手無能呼ばわりしているが、英語版ではそれ(物)は壊れているか使用できないという意味のようだ。

意味も印象も全然違う。

*******

「このふとどき者っ!わたくしはそんなに膝の軽い女ではありません!」

"Imbecile! Iam not somewoman with flexiblelegs!"

「惜しい!もう少し上です。」

"O-O-Of courseyou're not!You're much classierthan

that."

「けど…速く走れそうだな。」

"Withlegslikethose, I could prolly dothe splits real easy."

英語版はflexiblelegsなるドンピシャ言い回しがありながら活用(ancleでもhipでもいいだろうに)しないでつまらない訳をあてた。

二つ目セリフ発言者の表情も合ってない。

*******

「目覚めたぞ!」

"I have awoken!"

クラスメイト変態化を目撃した驚きが英語版では起床報告になっている。

本筋と関係ないのが救い。

*******

「わからないんだったらいいよ…わからないまま終わればいいよ…」

"It'sfine ifyoudon't understand...You can just seethe end without knowing."

危うく見逃すところだった。感じたモヤモヤに従って立ち止まってみてよかった。

日本語版では「謎が解けないまま終了」だが英語版では「終了することに気づかない」。

クソひどい

「ボクらは昔から、そういう風に教わってきたはずだよ。」

「直接的に言葉で言われなくたって、ボクらを取り巻く世界を見ればわかるよね。」

テレビネット新聞から垂れ流される“希望溢れるメッセージ”がそう言ってるもん…」

「勝てない人間も…頑張らない人間も…頑張っても勝てない人間も…」

「…等しく無価値クズなんだって。」

"For a longtime,humans have been taughtthat ifyoutry hard enough,you can accomplishanything."

"Even if we weren't toldthis directly,you'd knowit justbylookingatthe world around us."

"TheInternet,TV, and newspapers are overflowing with hopeful messagesthat say exactlythat..."

"But peoplewho can'twin...peoplewhodon'ttry towin...peoplewhotrytheir best andstill can'twin..."

"...They areall worthless trash."

気づいた瞬間血の気が引いた、個人的に最低最悪の誤訳機械翻訳にかけてもこうはならない。

元の文章にありもしない"ifyoutry hard enough,you can accomplishanything"と"But"を入れようとした時点でおかしいと思わなかったのだろうか。

また英語版だと彼は"Internet,TV, and newspapers"に賛同していないことになるが、それなら"hopeful messages"と形容するのは不可解だと気づいてくれよ。

たとえ皮肉反語でもそれは言わないだろう。

訳者は単純に読み違えたのか勝手自分主義主張を入れ込んだのか。

個人的には中間をとって、先入観に惑わされて誤読したのだろうと思っている。

かに英語版敵役とかちょっと厨二かひねくれもの主人公とかライバルが言いそうな、または苦い現実を地道に描くような物語によく出てきそうな言葉だ。

でも彼はそうじゃない。

彼を、ちょっと幼げで熱情的で小物っぽい狂信者を表したセリフをよくもこんな訳にしてくれたものだ。

*******

「たとえば、夜の社交場で朝まで青春謳歌した帰りに、

通勤学者と逆に歩く自分に酔うような気分っす!」

"It'slikethe smug feelingyouget whenyou explainsomething

with an elaborate metaphor noone understands!"

これで済むならこの世に警察翻訳家はいらない。

同時通訳者の逸話で、どこかに招かれてスピーチした人が日本語に訳しにくいジョークを言ったとき

「この方は面白いジョークを言いました。みなさん笑ってください」と言って

その場を丸く収めたという話を思い出すが、ゲーム訳者は客に笑えと頼む仕事ではない。

かに英語版もどことな彼女がいいそうなセリフだが日本一ソフトウェアの罪が軽くなるわけではない。

 ******

「オメーがオレを殴んだよ。」

"You're going to punchyourself."

だってお前…いつも俺を信じてなかったろ?」

"I mean...youalways believed in me, didn'tyou?"

良いシーンで誤訳。二つも誤訳。どうしてそうなるのか意味不明すぎて恐怖すら感じる誤訳

おまけ

詳細は伏せるが日本語版ではあるキャラの口調が一時変わる。それはいいけど英語版微妙追従してるのが困る。

英語に口調の違いなどほとんどないのに無駄に一部だけ変更してるから違和感しかない。誤字脱字だと思った人が多いだろうなあ、あれ。

ささいなことだとは思ったがここはあえて日本語版に背きその変更は削っていつもと同じ口調にしてもらった。

*******

「そうか? 栄養ドリンクに見えなくもないけど…」

"Really?Itlookslike some kind of dietary supplement to me...Proteinpowder,maybe...?"

ぷっwwぷろていんwww

リアルで吹いた訳。その人がプロテインなんて持ってると思ったか

ここで出てくるのは茶色で小さめの瓶。彼にはオロナミンcデカビタのようなものに見えたのだろう。

しかし他の人に尋ねたところ、海外にはそのような容器に入ったエナドリはないらしいかプロテインにされてても仕方がない。

ちなみにこの訳の違いによる実害はない。

*******

田中セリフはなぜか軒並み高品質だった。ソニアほとんどのネタ再現されていないのと鮮やかなコントラストを成していた。

*******

左右田の口癖は「メンドクセー」というものだが、残念なことに英語版ではこれが毎回違う単語で訳されており口癖になっていない。

彼が手間や時間がかかる作業についてそう表現したことは一度(あいまいなのを含めれば二度)しかない。

あとは全て、怖い・不安という気持ちときにのみメンドクセーと言っている。

臆病だったり地味に泥臭くこつこつ努力したりする左右田が恐怖を面倒という言葉に変えることでのんきで軽薄なパリピを装っている描写だと思っている。

これが好きなので英語版でも再現して欲しかった。

ちなみに、一度だけの純粋に手間がかかることをメンドクセーと呼ぶシーンは

みんなの手間を省こうと努力して成功したがそれでも手間が残ってしまったとき

「メンドクセーけどヨロシク(意訳)」だからむしろ上の思いを強化している。

*******

友達と仲間はそこそこ区別して使われているが英語版では全てfriendになっている。

なんとかしようと思ったが仲間をうまく表せる言葉英語にはないようだ。

他の人に聞いたところそこの言語には仲間にあたる言葉があるようで一度は喜んだ……が

実際のところとあるきっかからその言葉は廃れて今ではほぼ皮肉しか使われないと言われ不意に

歴史自分卑近物事に直結した音を聞いた。

最後

  1. これで全部ではない。
  2. 一番許せないのは自分自身だ。絶対に許さない。死んでも許さない。

追記2021/7/24/

 日本語解釈は怪しくても英文破綻なくきれい

 その人はゴッド・オブ・ウォーに戻しておいたそうだ。

  • 例えば通貨として円が出てきたり、もっとマトモなこと言えよの意味で「日本語通じない」などというシーンがある。

 それを英語版では円をそのままドルだったり"youdon't speakEnglish"だったりして違和感しかない。

 ありがたいことに他の人はこれもyenに直したり"Don'tyou understand inhuman terms?"という意味の訳文にしたりしてくれた。

Permalink |記事への反応(7) | 23:41

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2021-06-23

anond:20210623011057

昔のジャンプの連載陣の主人公年齢もまとめないと片手落ちだろ。

2000年なら

小学生主人公は4人。

1990年だと

小学生主人公は4人。

Permalink |記事への反応(0) | 13:56

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2019-07-30

anond:20190730202032

WCもあまり見なくなった。何の略?

洗面所洗面室

化粧室

トイレ

厠所

rest room

lavatory

toilet

powder room

Permalink |記事への反応(0) | 20:25

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2018-01-16

Doragon HornPowderって名前は流石に強すぎないか

Beat Russian Pillもやばいな。

あと一つは?

Permalink |記事への反応(0) | 21:20

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2017-11-19

anond:20171118225650

Meal ReplacementPowderの略だよ

イオプレックスが有名

お察しの通りCOMPみたいなものだけど、プロテイン役割も兼ねてる商品が多いよ

COMPは高すぎて買えなかったんだ

Permalink |記事への反応(0) | 09:31

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2017-02-05

1文字大和言葉同音異義語

日本語同音異義語が多い」という風説に挙げられるのが漢語ばかりなので、大和言葉の例を調べてみた。

やまとことば古語or現代漢字英訳現代複合語地名に残る例備考と個人的感想
footあし足掻く、足立(埼玉県東京都) 
thatあれ 
weわれ吾妻(群馬県) 
five五十路 
五十fiftyゴジュウ五十鈴(三重県) 
youてめえこき下ろすときに使う二人称とのこと
sleepねる 
cormorant 
rabbitうさぎ 
handle 
olderbrotherあに中大兄皇子 
inletいりえ江戸 
deulkkaeゴマ荏原(東京都) 
foodえさ餌付けジビエ」はフランス語
branchえだ梅ヶ枝餅 
Chinese hackberryえのき榎町[なみえまち](群馬県) 
mosquito 
thatあれ彼方 
鹿deerしか鹿島(茨城県)(佐賀県) 
placeバショありか 
tree 
pestleきね杵築(大分県) 
tuskきば象牙[きさのき] 
sakeさけ神酒 
fortとりで茨城(茨城県)
leekねぎ分葱 
hair 
mealショクジ朝餉、昼餉、夕餉 
daysダン 「ハレとケ」のケもこれではないか
becauseゆえに 
child 
powder削り粉、薄力粉 
silkwormかい春蚕 
basketかご伏せ籠 
tree木立、木漏れ日 
thisこれ此方 
バショあそこ 
そう「さもありなん」 
arrow 
nest 
鬆立つ 
blindすだれ 
shoalなかす天王洲アイル(東京都) 
簀巻き、すだれ 
back 
fordあさせ「立つ瀬がない」 
husbandおっと 
dressおめしもの 
backせなかそむく 
thatそれ 
name 
greens 
side dishおかず酒の肴 
Iわたし 
baggage 
redearthあか 
ballたま八尺瓊勾玉 
ballたま 
marshぬま 
field 
sound 
price 
root 
peakみね筑波嶺[つくばね](茨城県雅称)
field 
1幅は37.9センチメートル 
tooth 
edge 
leaf 
edgeはし 
theSun 1日を表す場合、「は」は単数形複数形は「か」。「ひとひ」→「ふつか」
fire 
shuttleシャトル 
iceこおり氷室氷川神社(埼玉県) 
gutterとい 
brown bearひぐま 
Japanese cypressひのき檜原(東京都) 
fart 
tier二重まぶた 
directionあたり水辺、海辺、古[いにしえ] 
houseいえ一戸九戸(岩手県青森県) 
upsideうえ 
earthenware potかめ鍋[なべ] 
prowへさき 
kitchen rangeかまど 
directionホウコウ行方[ゆくえ] 
sail 
spike 
true 
opening 
eye眼(まなこ)、まつげ 
body 
fruit 
winnowing basket 
spiritかみ海神[わたつみ] 
waterみず水戸(茨城県) 
eye 
bud 
womanおんな 
海藻seaweedカイソウわかめ「め」は食べられるもの、「も」は食べられないもの
algae 「め」は食べられるもの、「も」は食べられないもの
bottomsボトムス 
mostもっと最中、最寄り 
valley《備考参照》渋谷(東京都)(神奈川県)、谷津(千葉県)「やと」「やつ」「やな」「やち」など。
homeいえ 
more andmoreいよいよ弥生 
spokeスポーク 
circle 
weわれ 
wellいど 
rushいぐさ 
cord 
manおとこ牡牛 
ridgeおね 
tailしっぽ枯れ尾花 
現代語だけに絞った表
やまとことば古語/現代漢字英訳現代複合語地名に残る例備考と個人的感想
cormorant 
handle 
mosquito 
tree 
hair 
child 
powder削り粉、薄力粉 
nest 
鬆立つ 
back 
name 
greens 
baggage 
sound 
price 
root 
field 
tooth 
edge 
leaf 
theSun 1日を表す場合、「は」は単数形複数形は「か」。「ひとひ」→「ふつか」
fire 
fart 
sail 
spike 
true 
opening 
body 
fruit 
winnowing basket 
eye 
bud 
algae 「め」は食べられるもの、「も」は食べられないもの
circle 
cord 
ことわりがき

Permalink |記事への反応(0) | 23:08

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2016-03-30

clientsout bottomfishing. Fishing for rockfishwasexcellent, but very few lingcod we

Woho. Anglers are allowedtwo salmonper day with a minimumsize for Chinookat24 inches or larger. Salmonseasons fromMay 2016 toApril 30, 2017 are currentlybeing developed.

Last weekend Prowler Chartershere in Bandon took clientsout bottomfishing. Fishing for rockfishwasexcellent, but very few lingcod weretaken. Strongocean currentsmade for a fast drift whichmakes the conditions tough. Wayne Butler, thecaptain of the Miss Chief, told me that the depthatthe Bandonbarwas much deeper thanlast year. This winter's largerain eventnaturally flushedout the entrance, whichmakesbar crossings much safer. Anglers surf fishingoutat BullardsBeachState Park reportedgood pinkfin surfperchactionlast week.Live sand shrimp or Berkley Gulp sand worms incamocolors have been working best.Perch fishinghas beengood uponthe beaches in Coos Bay. Anglers are alsocatching pinkfin and stripedperch along the Coos Bay southjetty. Boaters arecatching rockfish inside the bay near the No. 7 buoy and thetrain trestlebridge

http://masspremiersoccer.com/event/semifinal-30th-watch-england-vs-new-zealand-live-icc-world-t20-online-20160330-streaming-wednesday/

But while pundits have occasionally contorted themselves into logical pretzels to explainawayFord’scasualracism and misogyny — “Hewas just drunk!” “Healways fights for thelittleguy!” — nonehas ever been able to explainawayhis deliberate andcalculated anti-LGBTstatementsand actions.

Ford neverhid anti-LGBT animus. Fromhis earliestdayson council, when he opposed funding small grants todiversityand AIDS-preventioncampaigns, hemadeit explicit thathis opposition stemmed fromdisgust withLGBT people, not from adesire to protect the public purse.Superman grany przezCavilla to ten sam poziom, co w Człowieku ze Stali -moim zdaniemCavillbardzosię stara, żeby jaknajciekawiej zagraćSupermana, ale to itak jedna znajnudniejszych postaci wcałym komiksowym uniwersum, więcniektóre wysiłki pozostająniezauważone.Moim zdaniem towina postaci i fani musząsię do tego przyzwyczaić.

Trzecią postacią,którama szanse zaprezentowaćnamsię trochę dłużejna ekranie jest oczywiście “ten zły”, czyliLex Luthor,który grany przez Eisenberga kojarzyłsięraczej z o wielebardziej szalonym Zuckerbergiem z The SocialNetwork,niż komiksowym czarnym charakterem.Byćmożesię czepiam, ale gdyby Luthorsię w tym filmienie przedstawił,niemiałbym pojęcia kim właściwie jest ten rudygość,który z jakiegoś powodu postanowiłbyćbardzo złośliwy.

heastonishments of the quasi-Biblical clashes andcatastrophes in thedirector Zack Snyder’s “Man ofSteel” left me impatient to seehisBatman vSuperman:Dawn ofJustice.” The earlier film conveyed an awed and even terrifiedsense of the colossal, a delight in the cinematic ability torealize wrenching destruction and,at the sametime, to shiverat the very imagination ofit. Snyder turned the superhero universe aroundonitself, constructing backstories andout-there stories of an apocalyptic force;itwassilly but potent, shallow but thrilling.Perhaps Snyder’s new filmis the victim of great (orany)expectations, but “Batman vSuperman:Dawn ofJustice” remains literallyEarth-bound, and this fairplanetis where Snyder bumps up against the limits ofhis vision.

WhereMan ofSteel” opensbig, with an intergalacticoriginstory thathas the heightenedtone of pseudo-scripture, the firstbigsetpiece in “Batman vSupermanis acatastrophe fromhome, a virtual replay of the 9/11attackonthe World Trade Center, with Bruce Wayne (Ben Affleck) lookingon with horror andhatredasthe tower of Wayne Industries collapses (vertically) into a blinding gust oflight-graypowderas a result of the battle wagedbySuperman (HenryCavill) against the Kryptonian usurper General Zod.

Permalink |記事への反応(0) | 16:25

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

climactic feat in “The Avengers.”) In Snyder’s new film,Superman appears, from thesff

But while pundits have occasionally contorted themselves into logical pretzels to explainawayFord’scasualracism and misogyny — “Hewas just drunk!” “Healways fights for thelittleguy!” — nonehas ever been able to explainawayhis deliberate andcalculated anti-LGBT statementsand actions.

Ford neverhid anti-LGBT animus. Fromhis earliestdayson council, when he opposed funding small grants todiversityand AIDS-preventioncampaigns, hemadeit explicit thathis opposition stemmed fromdisgust withLGBT people, not from adesire to protect the public purse.Superman grany przezCavilla to ten sampoziom, co w Człowieku ze Stali -moim zdaniemCavill bardzosię stara, żeby jaknajciekawiej zagraćSupermana, ale to itak jedna znajnudniejszychpostaci wcałym komiksowym uniwersum, więcniektóre wysiłkipozostaniezauważone.Moim zdaniem towinapostaci i fani musząsię do tego przyzwyczaić.

Trzeciąpostacią,którama szanse zaprezentowaćnamsię trochę dłużejna ekranie jest oczywiście “ten zły”, czyliLex Luthor,który grany przez Eisenberga kojarzyłsięraczej z o wiele bardziej szalonym Zuckerbergiem z The SocialNetwork,niż komiksowym czarnym charakterem.Byćmożesię czepiam, ale gdyby Luthorsię w tym filmienie przedstawił,niemiałbympocia kim właściwie jest ten rudygość,który z jakiegośpowodupostanowiłbyć bardzo złośliwy.

heastonishments of the quasi-Biblical clashes andcatastrophes in thedirector Zack Snyder’s “Man ofSteel” left me impatient to seehisBatman vSuperman:Dawn ofJustice.” The earlier film conveyed an awed and even terrifiedsense of the colossal, a delight in thecinematic ability torealize wrenching destruction and,at the sametime, to shiverat the very imagination ofit. Snyder turned the superhero universe aroundonitself, constructing backstories andout-there stories of an apocalyptic force;itwassilly butpotent, shallow but thrilling. Perhaps Snyder’s new filmis the victim of great (orany)expectations, but “Batman vSuperman:Dawn ofJustice” remains literallyEarth-bound, and this fairplanetis where Snyder bumps up against the limits ofhis vision.

Where “Man ofSteel” opensbig, with an intergalacticoriginstory thathas the heightenedtone of pseudo-scripture, the firstbigsetpiece in “Batman vSupermanis acatastrophe fromhome, a virtual replay of the 9/11attackonthe World Trade Center, with Bruce Wayne (Ben Affleck) lookingon with horror andhatredasthe tower of Wayne Industries collapses (vertically) into a blinding gust oflight-graypowderas a result of the battle wagedbySuperman (HenryCavill) against the Kryptonian usurper General Zod.

That start gives off a strange whiff of competition with—oremulation of—Marvel’s irrepressibly successful “Avengers” films, the first of which, in particular,is an unabashedpost-9/11 allegory. (The connectionis surprisingly direct.One of the climacticmoments of “Batman vSuperman”—aleap from the ground that vaults through theatmosphere and intoouter space—is a virtual duplication,both dramatically and visually, of asimilar climactic feat in “The Avengers.”) In Snyder’s new film,Superman appears, from the start,as a hopelessnaïf, a battler forgoodwho doesn’t admit tohis owncapacity to do incidentalevil, a blinkered warriorwho deployshis nearlyinfinitepowers according tohis unquestionedmoral intuitionrather than to the prudentcalculation of results.

O WonderWoman,która zgodnie z obietnicami zadebiutowała w tym filmiemogę w sumienapisać tylko tyle, że… do tej roli wybrano świetną aktorkę. Przynajmniej z wyglądu,bopo tych strzępkachdialogów,którepojawiająsiena ekranie z jej udziałemciężkosię zorientować kim właściwie jestta pani,która w pewnymmomenciepojawiasię ztarczą i mieczem ubokuSupermana iBatmana.

http://www.chatakatka.sk/mega-hqtvdownload-batman-v-superman-dawn-of-justice-full-movie-hdq/

http://www.chatakatka.sk/mega-hqtvdownload-batman-v-superman-dawn-of-justice-full-movie-hdq/

Permalink |記事への反応(0) | 15:18

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2012-01-16

What kind of batteries belong to thegreen environmental protectionbattery?

Thegreen environmental protectionbattery is topoint to in recent yearshas been put into use or are development, the development of kind of high performance, no pollution batteries.At present already use large nickel metal hydridebattery, thelithiumionbattery and is expanded use of mercury free alkalinebattery manganese zinc and rechargeable batteries and is research and development oflithium orlithiumion plastic pack andfuelcells belong to this category. In addition,it is widely used and use of solar energy for photoelectric convert solarcell (also called photovoltaicpower generation), can also be included in this category.

Nickel metal hydridebattery (Ni-MH) and nickel cadmiumbattery (Ni-Cd) have the same working voltage (1.2 V), due to the adoption of rareearthalloy or TiNialloy anode materials for the activity of hydrogen storage material, replacing the carcinogen cadmium,which notonlymakes thisbattery became a kind ofgreen environmental protectionbattery, andmake abattery of energy than increased nearly 40%, to 80-60Wh/kg and 210-240Wh/L. Thebattery is 90 s graduallyrealize industrializationPANASONIC VW-VBK360 Battery, and the first to use inthe cell phonebattery.At present althoughiton their dominance of the gradually belithiumionbattery replaced, but mobile phoneapplications inEuropeand America, andits marketshare isstillat about 50%.

Thelithiumionbattery (Li-ion) isby canmake thelithiumion embedding andtake off thecarbon embeddedasnegative, reversible intercalated-li metal oxideas the positive (LiCoO2, LiNiO2 or LiMn2O4) and organic electrolyte constitute, the working voltage of 3.6 V, so alithium-ionbattery is equivalent to three cadmium nickel metal hydridebattery or nickel. Thus the batteries than energy is theover 100Wh/kg and 280Wh/L, and considerablymore than the nickel metal hydridebattery than energy. Inview of the above advantages, since the 1993-2000 in just a few years,its production and usage with extremely high speed growth.

Alkaline manganese zincdry (alkaline) compared with ordinarydrycell sizehas higher capacityPANASONIC CGA-S005E Battery, and have high discharge current ability. In recent yearshas been usedon mercury zincpowder, thereforemake thebattery become agreenbattery, and become the mainstreambattery products,at present the alkaline xinmengdrycell isstillBPmachine use mostpower supply.At the sametime,the world is thebattery chargedon thesex, an American companyhas launched a chargedbattery alkali manganese, productand application of slow growth. Such batteries keep thebattery discharge characteristics, but also can be recharged using a dozentimes to hundreds oftimes (deep recharge cycleslife of about 25times).

Lithium plasticbattery (LIP) is forlithium metal anode, conductive polymers of electrolyte for newbattery, the energy thanhas reached 170Wh/kg and 350Wh/L. Thelithiumionbattery iswill present plastic of organiclithiumionbattery electrolyte stored in a polymer membrane, or use conductive polymeras electrolyte,make abattery in no free the electrolyte. Such batteries can use aluminum plasticcomposite membranerealize hot pressing encapsulation, withlight weight, shape can be arbitrarychange, safety better characteristics.

Fuelcells (FC) is a kind of use offuel (suchas hydrogen or containfuel)and antioxidant (suchas pure oxygen or the oxygen inair) forpower generation device directly, because avoided the carnot cycle limit, thispower unit is notonly high efficiency (electrochemical reactions conversion efficiency can beas highas 40% ormore), and no pollution dischargegas, so is the future of efficient andcleanpower generation method. Many companiesathomeand abroad areengaged in development for mobilephones, notebook computers, the PEMfuelcell,once put intoapplication, andits economybenefit greatly.

Seallead-acidbattery is a kind oflead-acid batteries.

The following newgreenbattery technology and related industry development is rapid.

1. Hydrogen storage material and nickel metal hydrideBattery-thenimh batteries (PANASONIC CGA-S101E/1B Battery)

2.Lithiumion embedded material and liquid electrolyte oflithiumionbattery

3. Polymer electrolyte oflithiumbattery orlithiumionbattery

4. Zincairbattery and PEMfuelcell

In addition to the above, inview of the communication industry growth,China'sbattery industry is with extremely high speed to promote environmental protection mercury-free alkali manganese zinc original pool and rechargeable batteries andseallead-acidbattery technology developmentand application expansion market.

Permalink |記事への反応(2) | 12:42

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

 
ログインユーザー登録
ようこそ ゲスト さん
Copyright (C) 2001-2025 hatena. All Rights Reserved.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp