Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてラボはてな匿名ダイアリー
ようこそ ゲスト さんログインユーザー登録
< anond:20230205234641 |anond:20230205234639 >

2023-02-05

anond:20230205234641

中国人兄弟意味合いで掛け合いするの意味なくね?

そりゃ海外に住むなら別だけどビジネスするだけならどうでもいいだろ

ニュアンスも込みで訳せるようになるし

Permalink |記事への反応(0) | 23:49

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

記事への反応 -
  • 「英語の翻訳がAIで高度化すれば英語勉強しなくてよくなるでしょ?」 って言うアホがいまだにはてなーにもいるんだけど 英語学習は絶対に無くならないよ 英語を日本語訳するってのは...

    • 中国人と兄弟の意味合いで掛け合いするの意味なくね? そりゃ海外に住むなら別だけどビジネスするだけならどうでもいいだろ ニュアンスも込みで訳せるようになるし

    • ぎっとはぶで海外の人とやりとりしてるけどそういうのきにしたことない

    • 私、英語の小説を自分で読めるようになりたいと思って一時期英語を沢山勉強したけど、わかったのは英語圏の文化を知らずに誤読せずに英文を読むのは無理だという事だった。

      • 慣用表現みたいなやつ出るとわからんからな

        • しかも、聖書とシェイクスピアとマザーグースくらい最低でも履修済みでないと歯が立たないのが、かなり無理だった。

記事への反応(ブックマークコメント)

全てのコメントを見る

人気エントリ

注目エントリ

ログインユーザー登録
ようこそ ゲスト さん
Copyright (C) 2001-2025 hatena. All Rights Reserved.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp